Осколки льда и кривого зеркала (о сказке Г.Х. Андерсена «Снежная королева» и фильме Георгия Данелия «Слёзы капали»)

Ориентировочное время чтения: 39 мин.
 
Ссылка на статью будет выслана вам на E-mail:
Введите ваш E-mail:

Творчество кинорежиссера Георгия Данелия особо выделяется среди советского наследия кинематографа. Среди перечня его известных фильмов обращает на себя его фильм по сценарию двух писателей, Кира Булычева и Александра Володина, и самого Данелия «Слёзы капали», контрастный по духу и сюжету с ранним его фильмом «Не горюй». Что заставило режиссера резко склониться от веселого к грустному – пожалуй, можно понять лишь из самого содержания «Слёз». А оно начинается так:

«Когда-то злой волшебник-тролль смастерил зеркало, в котором все доброе и хорошее исчезало, а все негодное и безобразное, напротив, отражалось и казалось ещё хуже. Ученики тролля таскали это зеркало по всей земле и натворили немало зла. А потом им захотелось добраться и до неба. Но зеркало выпало у них из рук, упало на землю и разбилось вдребезги. Миллионы мельчайших осколков разлетелись по белу свету. Человек, которому такой осколок попадал в глаз, начинал видеть во всем одно лишь дурное. И жить ему становилось невмоготу»

Сценаристы «Слёз» взяли за основу сюжета начало сказки Г.Х. Андерсена «Снежная королева», где осколки такого зеркала попадали в сердце и в глаза одному из главных героев. В своей переработке они решили выяснить, что может случиться, если такой осколок попадет в глаза в нашем реальном мире. Но для того, чтобы понять смысл фильма, необходимо заглянуть за его рамки и приблизиться к раскрытию смысла андерсеновской метафоры «троллье зеркало»: что оно означает в нашем мире?

Отметим несколько бросающихся в глаза деталей. История о тролльем зеркале напоминает имеющий свои аналоги у разных народов библейский миф о происхождении разноязычия[1] про Вавилонскую башню, в котором, по утверждению авторов Библии, строители вознамерились выстроить башню до небес, возвеличив себя и бросив вызов Божьему Промыслу, но не окончили свой замысел из-за вмешательства Божьего Промысла вследствие внезапного смешения наречий и языков, перестав понимать друг друга. Но у Андерсена речь идёт отнюдь не о разноязычии.

В предыстории «Снежной королевы» место строителей башни занимают тролль и его ученики, а вместо башни фигурирует сделанное ими кривое зеркало. Правда, замысел тролля и его подопечных несколько отличается от того, что замыслили строители Вавилонской башни – если строители намеревались самоутвердиться с умыслом бросить вызов Божьему Промыслу, то замысел тролля и его учеников усугубляется не только этим, но ещё и тем, что они с помощью своего опасного инструмента вознамерились представить сам Божий Промысел в искаженном виде: именно по этой причине в сказке тролль-зеркальщик открыто назван дьяволом. Каким образом он со своими учениками поднимался к небу со своим изделием, при помощи полёта или строительства той самой строящейся мифической высокой башни до небес, в сказке не указывается, но результатом стал, как и в случае с Вавилонской башней, крах планировавшегося замысла исказить Божий Промысел и бросить ему вызов. Однако из-за высокой степени принятия во всём мире рекламы тролльего зеркала его создателем и его сторонниками как якобы чуда и истины во взгляде на действительность и жизнь, приведшей к попытке посягательства на Божий Промысел, мир в сказке в своей степени принятия этого понёс существенную издержку. Троллье зеркало было кривым – но это было бы полбеды, если бы его разлетевшиеся осколки не искажали мировоззрение тех, в кого попадали.

Обращаясь к историческим реалиям нашей несказочной современности, мы увидим, что в наши дни чуть ли не массово СМИ и телевидение употребляются в порочных целях ради опускания нравственности массовой аудитории. Из-за этого такого рода сравнения, как «СМИ – зеркало правды нашего общества» или «телевидение отражает объективную реальность», не более чем выраженная ложь и профанация тех, у кого в руках те самые СМИ. В арсенале их хозяев – все виды лжи, начиная от переписывания истории и кончая переформатированием сознания при помощи лицемерного юмора-пересмешничества[2] вместо разрешения общественных проблем. Но троллье зеркало – это не только СМИ и телевидение, употребленные в порочных целях. Ведь ещё раньше не было этого, чтобы делать подобные манипуляции, а были книги, которые считались священными. Обратимся к Библии:

«20. И  сказал  Господь [Моисею]: прощаю  по  слову  твоему;  21.но  жив Я, [и всегда живёт имя Моё,] и славы Господа  полна  вся  земля:  22. все,  которые  видели  славу  Мою  и  знамения  Мои,  сделанные  Мною  в  Египте  и  в пустыне,  и  искушали  Меня  уже  десять  раз,  и  не  слушали  гласа  Моего,  23. не  увидят  земли,  которую  Я  с  клятвой  обещал  отцам  их; [только  детям  их,  которые  здесь  со  Мною,  которые  не  знают,  что  добро,  что  зло,  всем малолетним, ничего не смыслящим, им дам землю, а] все, раздражавшие Меня, не увидят её» (Числа, гл. 14).

«Текст [в квадратных скобках] восстановлен при издании Синодального перевода Библии на современный русский язык по переводу семидесяти толковников с древнееврейского на древнегреческий — Септуагинте, которая представляет собой версию событий в изложении хозяев тогдашнего (III в до н.э.) канона Ветхого завета. Таким образом открывается возможность сопоставить смысл стиха 14:23 до и после восстановления изъятий, совершенных в интересах хозяев более поздней исторически, чем Септуагинта, христианской канонической Библии, которую употребляют западные церкви и их миссионеры» (ВП СССР «Об искоренении глобальной угрозы «международного терроризма»)

Что означает вышеприведенный изъятый текст из книги Пятикнижия «Числа» Ветхого Завета про детей, не знающих, что есть добро, что есть зло? Очевидно, что речь идет о том, чтобы стереть понятия добра и зла, дабы не было у человека одного из основополагающих нравственных качеств – Различения[3], а значит СМИ всего лишь отражение истока тиражирования отсутствия его и совести. Собственно, как ни странно, сам сюжет «Снежной королевы» происходит с детьми как главными героями, а таким ребенком, несмыслящим о добре и зле из-за осколка кривого зеркала, в сказке становится Кай. Сама по себе Библия состоит из двух книг, Нового и Ветхого Заветов, которые по смыслу противоречат друг другу, что подметил когда-то историк Л.Н. Гумилёв в своём эссе «Зигзаг истории»:

«Большинство гностиков не стремились распространять свое учение, ибо они считали его слишком сложным для восприятия невежественных людей. Поэтому их концепции гасли вместе с ними. Но в середине II в. христианский мыслитель Маркион, опираясь на речь апостола Павла в Афинах о «Неведомом Боге», развил гностическую концепцию до той степени, что она стала доступной широким массам христиан. И это учение не исчезло. Через сотни передач оно сохранилось на родине Маркиона – в Малой Азии, и в IX в., преображенное, но еще узнаваемое, стало исповеданием павликиан (от имени апостола Павла), выступивших на борьбу с византийским православием, причем они даже заключили политический союз с мусульманами.

Если говорить о религиозной доктрине павликиан, то бросается в глаза их различие с манихеями, сходство с древними гностиками и крайне отрицательное отношение к маздакизму и иудаизму.

Но теологические тонкости, которые волновали умы богословов, были чужды и непонятны массам, задачей которых была война против Византии. Для противопоставления себя православию было достаточно общепонятного признания материи не творением Божиим, а извечным злым началом. Этот тезис роднит павликиан с манихеями и катарами, однако происхождение доктрины от утраченного трактата Маркиона наложило на их идеологию неизгладимый отпечаток.

Сочинение Маркиона о несоответствии Ветхого и Нового Заветов не сохранилось, потому что оно во II в. не было ни принято, ни опровергнуто. Оно подверглось осторожному замалчиванию, а потом забвению. Этот способ научной полемики во все века действует безотказно. Но противники Маркиона не могли предвидеть, что к концу XIX в. удастся восстановить содержание его концепции путем применения неизвестной им методики – широкого сопоставления фрагментов с общим направлением мысли, достаточно оригинальной, чтобы выделить ее из числа прочих. Эту работу проделал Дёллингер и получил результат, если не идентичный тексту Маркиона, то достаточно к нему близкий. Различие между Богом Ветхого Завета и Богом Евангелия формулировалось катарами, павликианами и христианскими гностиками так[4]: «Первый запрещает людям вкушать от древа жизни, а второй обещает дать побеждающему вкусить сокровенную манну» (Апок. 2, 17). Первый увещевает к смешению полов и к размножению до пределов ойкумены, а второй запрещает даже одно греховное взирание на женщину. Первый обещает в награду землю, второй – небо. Первый предписывает обрезание и убийство побежденных, а второй – запрещает то и другое. Первый проклинает землю, а второй ее благословляет. Первый раскаивается в том, что создал человека, а второй не меняет своих симпатий. Первый предписывает месть, второй – прощение кающегося. Первый требует жертв животных, второй от них отвращается. Первый обещает иудеям господство над всем миром, а второй запрещает господство над другими. Первый позволяет евреям ростовщичество (т. е. капитализм), а второй запрещает присваивать не заработанные деньги (военная добыча в то время рассматривалась как оплата доблести риска). В Ветхом Завете – облако темное и огненный смерч, в Новом – неприступный свет. Ветхий Завет запрещает касаться ковчега Завета и даже приближаться к нему, т. е. принципы религии – тайна для массы верующих, в Новом Завете – призыв к себе всех. В Ветхом Завете – проклятие висящему на дереве, т. е. казнимому, в Новом – крестная смерть Христа и воскресение; в Ветхом Завете невыносимое иго закона, а в Новом – благое и легкое бремя Христово [65, s. 146-147, цит. по: 2, с.37]»».

Учитывая это обстоятельство, принятие миром тролльего зеркала не могло не случиться из-за отсутствия Различения в культуре тех, кто принял троллье зеркало как нечто незначимое, но приемлемое. Тогда троллье зеркало – это орудие культурной агрессии лжи и искажений в адрес Божьего Промысла и окружающей действительности, которая была бы невозможна без вышеприведенного обстоятельства, образ источника нигилизма, атеизма и «я-центричного» мировоззрения. При этом осколки тролльего зеркала – это всё искаженное[5] в отношении Божьего Промысла и окружающей действительности, отраженное от этого орудия в культуре и СМИ. Как видно из выведенных Дёллингером тезисов о противоречиях Ветхого и Нового Заветов, кураторы библейства подменили в различных местах в своем писании Бога, который есть, на противоречивое нечто[6], и проталкивали это во всём мире в течение нескольких тысячелетий, и неслучайно тролль и его ученики именно так и поступили со своим инструментом, потом вознамерившись посмеяться над Божьим Промыслом.

Что касается самой Снежной королевы, похищающей Кая, главного героя сказки Андерсена, то её образ очень весьма специфичен и происходит из германо-скандинавской мифологии: он восходит к образам живших до строительства Асгарда, города пантеона германо-скандинавских богов, ледяных великанов холодного царства Нифльхейм, которое позже эти боги сделали страной мёртвых Хельхеймом, не изменив её внутренний климат и отправив туда Хель, дочь Локи, божества хитрости и обмана, происходящего из инеистых великанов-ётунов, к потомкам которых относятся тролли (неслучайно Снежная королева использует обстоятельства, порожденные осколками тролльего зеркала, и описывается как высокая женщина). На эти истоки образа Ледяной девы, одного из прообразов Снежной королевы, вывели Андерсена последние слова его умирающего отца: «Вот идет Ледяная дева, и она пришла ко мне»[7]. После «Снежной королевы» Андерсен напишет похожую на неё сказку «Дева льдов» с местом действия в Швейцарии, где всё заканчивается трагически для главного героя Руди, преследуемого Ледяной девой, чей японский аналог Юкки-онна оказывается более милосерднее по отношению к встречному молодому путнику.

Более подробно истолковывается сказка Андерсена в статье «Рой снежных пчел и его королева»[8], но к этому анализу мы добавим, что при наличии сходства древнегреческой и германо-скандинавской мифологий[9], сходства библейской и германо-скандинавской эсхатологий и германо-скандинавском мифе о происхождении мира из тела Имира, первого живого существа и инеистого великана, образованного из таянья льда и убитого своими потомками, будущими асгардцами, становится понятным, какие архетипы затрагивает сказка Андерсена:

«Происхождение нашего мира из инея — скандинавская разновидность атлантического мифа. Можно, конечно, объяснить его происхождение северным географическим положением скандинавов, где культура льда, тающего весной, производит эффект рождения природы, но в природе можно было найти миф и посерьёзнее инея, от которого произошло всё.

Но всё же это — своеобразная параллель тому, что у греков названо «путём из Фив к столпам Геркулесовым». Только в скандинавском исполнении Атлантида, породившая первого великана — превратилась в лёд и иней (а возможно, лишь её часть или окраина – наше примечание). И действительно, современная Антарктида так и выглядит после глобальной катастрофы. А первый великан, давший жизнь богам и людям — именно оттуда, но сгинул после “родов”, как бы расчленённый в существующем мире.

Так любимая в советские времена сказка «Снежная королева» (скандинавские предания, собранные в сказку) про то, как концепция Атлантиды[10] в образе Королевы опять пытается застудить сердца людей, превратив их в ледышки. И только человеческая любовь спасает от жестокосердия и душевного обледенения(а заодно преобразовывает нескладываемую при отсутствии Различения вечность в человечность – наше примечание)» (Прогнозно-аналитический центр Академии Управления «Сравнительное богословие (книга 2, часть III)»).

Поэтому можно сказать, что Г.Х. Андерсен, сам того не подозревая, в тролльем зеркале выразил универсальный образ идеалистического атеизма, выраженного в германо-скандинавской мифологии и в библействе, при этом отделив от противоречий последнего то, на что указывал неоднократно Иисус Христос в своих речах личностно-практического характера, что было выражено в сказке в прочтении молитвы в снежную бурю главной героиней сказки, цитировании псалма[11] с упоминанием роз и имени Иисуса и цитировании его слов «Если не будете как дети, не войдёте в Царствие Небесное!» в конце сказки, чей смысл Андерсен раскрывает на протяжение всей своей истории, явно подразумевая, что Иисус не имел в виду в этих словах неразличение добра и зла.

Само библейство ввиду своей противоречивости породило не только глобальные конфликты, но и глобальное человеконенавистничество, пропагандировавшееся манихеями, которых можно уподобить ученикам тролля-зеркальщика, в первые века формирования исторически сложившегося христианства и Средневековье:

«В те века центр тяжести межэтнических конфликтов был перенесен в область идеологии. Библия была уже переведена на греческий язык и перестала быть тайной. Ее читали усердно, но реакция читателей была различной. Одни вступались за змея, побудившего Еву заполучить познание добра и зла, а того Бога, который хотел оставить людей в невежестве, именовали злым демоном (офиты). Другие объявили материю, а, следовательно, весь видимый мир несуществующими, т. е. просто помехами на пути к совершенствованию души, реальность коей утверждалась (гностики). Третьи отрицали преемственность Нового и Ветхого Заветов, считая древнюю еврейскую религию поклонением сатане (Маркион и его школа).

Четвертые — манихеи — рассматривали мир как область борьбы Света и Тьмы, но если христиане признавали мир и жизнь творением Божиим, то манихеи держались обратной точки зрения: мир — это Тьма, пленившая частицы Света (души)» (Л. Н. Гумилёв «Зигзаг истории»).

Сказка о Снежной королеве породила множество вариаций в кино[12] во всём мире, одной из которой стал фильм «Слёзы капали», но он выделяется тем, что показывает, как может довести осколок такого опасного зеркала до состояния мизантропии. Он по сюжету попадает в глаза советского гражданина и по совместительству завотдела райисполкома[13] Павла Ивановича Васина, и с этого момента начинается кошмар не только для него, но и для окружающих его знакомых людей. Он черствеет на глазах, делается жестоким на работе и дома, вымещает появившееся от осколка зло на всех вокруг себя, на родных и коллег, видя везде одно дурное. Наконец, он доходит до того, что собирается дважды кончить жизнь самоубийством, но ему это не удается. Обратим внимание на его слова перед попыткой утопления: «Человечество промелькнет в бесконечности пространства и времени, как одно злое мгновение. Одно сожрет себя, как скорпион…». Очень похоже один в один на жизнеотрицание, порожденное эсхатологичными мифологиями. Васина спасает его коллега-сотрудница от утопления, и тут только его слёзы помогают вытащить его из трудной беды.

Интересно отметить, что фильм не содержит некоторых особенностей оригинального сценария[14]. Там тролль и его ученики показаны как нечто более могущественное, чем Бог, что выглядело бы в фильме нереалистично и кощунственно: согласно сценарию, к ним в пустыню после смерти попадали в разное время и исторические эпохи души пораженных кривозеркальными осколками и потому кончавших жизнь самоубийством людей, после чего осколки занимали место в зеркальной раме тролля, а души исчезали из его поля зрения.

Исходный сценарий фильма умалчивает о том, куда исчезали души изможденных осколками тролльего зеркала после перехода через пустыню тролля-зеркальщика, однако логика сценария, сделанного подспудно по лекалам германо-скандинавской мифологии с её эсхатологией, заставляет предположить, что души пораженных осколками тролльего зеркала согласно германо-скандинавским представлениям, довлевшим над исходным сценарием, попадали в ледяную страну мёртвых Хельхейм (бывший Нифльхейм), к Хель, дочери божества хитрости и обмана Локи, которая, как мы выше обозначили, есть один из прообразов Ледяной девы и Снежной королевы Андерсена. Но в фильме ограничились лишь прологом: показом Версаля и Нотр-Дама де Пари с тем, что сделал осколок с некоей танцовщицей из Франции восемнадцатого века. И учеников тролля в сценарии было трое, тогда как фильм ограничивается одним.

Сценарий фильма, содержавший, таким образом, мифологический идеалистический атеизм, явно делался подспудно под влиянием мифологических источников сказки о Снежной королеве, но также, как Г.Х. Андерсен сломал гибельную логику мрачного мифологического предания, введя в действие человечность главной героини сказки, так и режиссер фильма Г.Н. Данелия, участие которого в сценарии было не очень значимым, на основании собственной интуиции уже на съемках фильма ушел от нереалистичных моментов сценария и определенно низвел ничем не объяснимое могущество зеркальщика-тролля и его сообщников, приведя в порядок окружение действа фильма и не дав ему превратиться в один осколков вышеобозначенного нами кривого зеркала. Фактически это означает, что режиссер тщательно перерабатывал сценарий уже в процессе съемок и корректировал его в соответствии с обстоятельствами и своей интуицией, убирая из объектива всё наносное и лишнее.

Также финал в фильме стал другим, показав, что Васин перестал быть с осколком тролльего зеркала, через диалог главного героя фильма с владельцем фортепиано. Кроме этого, в финале главный герой, избавившийся от осколка, и его спутники видят перед собой огромное зеркало. Оно явно не принадлежало троллю, поскольку было направлено на небо, от которого могло бы разбиться. Оттуда идет отражение солнца. Это знак режиссера и зрителям, и персонажам фильма о существовании кураторов библейства[15], которые прикрывались древнеегипетской символикой «всевидящего солнечного ока» в своих письменных канонах[16].

Помимо этого, фильм явил ещё один контекст, который частично повлиял на судьбу фильма. Он через образ искалеченного осколком начальника райисполкома Васина обозначил своеобразную метаморфозу и вырождение взглядов тогдашних «элит» во властных структурах СССР, которые с момента хрущевской «перестройки» и начала горбачевской «перестройки» вдруг стали отмечать внезапно всё плохое в своей стране, забыв о хорошем и не забывая при этом делать ей ещё хуже[17]. Именно поэтому фильм за несомые им смыслы и подтексты был запрещен к показу за границей, пролежал полгода на полке и был выпущен «вторым экраном» – его показывали только утренним сеансом и в периферийных кинотеатрах. Вот как сам Г. Н. Данелия вспоминал об этом обстоятельстве в своей книге воспоминаний «Безбилетный пассажир»:

«Самая идиотская история произошла с картиной “Слезы капали”. Фильм приняли, назначили просмотр в Доме кино. Мы, как обычно, раздали билеты родственникам и знакомым, заказали банкет… Накануне просмотра, вечером, часов в десять, позвонил мне Леонов и сказал, что он приехал в Дом кино за билетами, а тут ему говорят: просмотра не будет, картину закрыли.

— Кто закрыл? — спросил я.

— Тут не знают. Им позвонили и велели не показывать.

Я позвонил директору “Мосфильма” домой. Тот сказал, что слышал что-то краем уха, но полной информацией не владеет. И спросил:

— Данелия, а ты зачем в церкви венчался?

— Что? В какой церкви?

— Не знаю в какой. Венчался?

— Я женился. Но не в церкви, а в ЗАГСе расписался. (Мы с Галей недавно поженились.) — При чем здесь это? Я про фильм говорю!

— Так венчался в церкви или нет?

— Не венчался!

— А почему все говорят?

— Откуда я знаю? А с фильмом-то что? Мы же уже тысячу людей пригласили!

Директор посоветовал мне позвонить министру и дал мне его домашний телефон.

Позвонил министру.

— Я не в курсе, — сказал министр, — я только вчера из отпуска. Данелия, а какого хрена ты в церкви венчался?

— При чем здесь церковь? Я про фильм, про просмотр в Доме кино. Решили закрыть — закрывайте, но в Доме кино дайте показать. Вам надо, чтобы завтра меня все вражеские “голоса” диссидентом объявили?

— Не надо. И все-таки, зачем в церковь поперся?

— Да никуда я не поперся! В ЗАГСе расписались!

— А почему все говорят, что венчался?

— Вы меня спрашиваете? Я вам отвечаю: не венчался!

— Тогда позвони и скажи об этом… — он назвал фамилию заведующего сектором кино в ЦК и дал телефон.

Позвонил. И сразу сказал, что в церкви не венчался.

— А почему все говорят? — спросил завсектором.

— Не знаю я, почему все говорят! Даже если венчался, при чем здесь кино?

— Значит, все-таки венчался?

— Ну если даже венчался? Какое ваше дело?! Я не член партии! Да не венчался я! Позвоните в КГБ, они фиксируют все церковные браки! Фильм дайте показать!

Фильм мы в Доме кино показали. А потом был партийный съезд, на который приехал Шеварднадзе (тогда первый секретарь ЦК Грузии) и попросил показать ему мой новый фильм. Не разрешили.

Как теперь выяснилось, версия моего церковного брака возникла так. Я снимал “Слезы капали” в Калуге, и ко мне приехала Галя (мы тогда еще были не женаты). В выходной я показывал ей город. Зашли и в церковь — посмотреть. Когда вышли, встретили кого-то. (Сейчас не помню кого.)

— Что, венчались? — спросил он.

— Ага, — опрометчиво пошутил я.

А когда готовый фильм посмотрели высокие чины в ЦК, заместитель главного идеолога сказал, что фильм чересчур мрачный. А ему тут же наябедничали, что все говорят, что Данелия еще и в церкви венчался. (Венчаться в церкви считалось диссидентской акцией.) “Совсем распустился!” — возмутился зам. главного идеолога. И велел меня наказать. И наказали. Запретили показывать фильм за границей, полгода продержали на полке, а потом выпустили вторым экраном. (Только в периферийных кинотеатрах и только на утренних сеансах.)

Прошло много лет. Наступили иные времена. И, когда хоронили моего друга Леву Оникова (он раньше был инструктором ЦК), в церкви на отпевании были и бывший министр, и бывший завсектором, и бывший зам главного идеолога и остальные высокопоставленные чины из ЦК. Они подходили к иконам, осеняли себя крестным знамением — и делали это очень искренне. Все-таки на высокие должности отбирали очень способных людей».

Вот так явили своё истинное лицо те, кто обслуживал фальшивую идеологию марксизма, и кто потом стал вписываться в либерализм и библейское христианство. Можно было бы подумать, что Данелия сдуру пошутил над библейской атрибутикой, но как показывают следующие фильмы в его творчестве («Кин-Дза-Дза», «Паспорт» и «Ку! Кин-Дза-Дза»), он метил в мировоззренческие и социальные проблемы очень точно и знал, чего хотел сказать зрителям. Вспоминается ещё на эту тему и афоризм М.Е. Салтыкова-Щедрина, который относится одинаково к любым явлениям жизни: «Низведение великих явлений до малых и возвеличивание малых до великих есть истинное глумление над жизнью, хотя картина подчас выходит очень трогательная«. «Слёзы капали» является яркой демонстрацией в действии этого афоризма, потому что троллье зеркало всё показывало в преувеличенном виде. И Васин от этого осколка видел всё в таком свете, потому что осколок лишил его чувства меры в мировоззрении и породил «я-центризм», который всегда вредит адекватному восприятию окружающей действительности. Поэтому этот фильм, затронувший контекст сказки Андерсена «Снежная королева», – призыв видеть жизнь такой, какая она есть, знать и развивать чувство меры в себе и окружающих для построения объективной оценки жизни, что очень важно в подлинном и настоящем мировоззрении.

22.09.2014 – 20.07.2019

[1] См. пятую главу первой части монографии культуролога Джеймса Джорджа Фрэзера «Фольклор в Ветхом Завете» (http://lib.ru/HRISTIAN/ATH/folklore.txt).

[2] Одна из юмористическо-пересмешнических передач называется, кстати, «Кривым зеркалом». Также к теме: «Американские неврологи подтвердили факт существенного заболевания, которое можно было бы назвать забавным, если бы оно не приводило к тяжелым последствия в области психологического состояния человека. Данное расстройство называется Witzelsucht и считается крайне редким. На сей раз ученым удалось описать всего два случая, произошедших в последние годы. Суть расстройства заключается в том, что у человека появляется постоянное, неконтролируемое желание шутить» («Постоянное желание шутить объяснили патологией» (http://www.ecobyt.ru/news/3624/)).

[3] Это совсем отнюдь не то, чему следовал Моисей в своей жизни, исходя из Корана (5:23-5:29, 18:66 и 28:18), и не то, что имел в виду Иисус Христос, когда говорил записанное в Новом Завете «Если не будете как дети, не войдёте в Царствие Небесное!», которое цитировалось Г. Х. Андерсеном уже в самом содержании сказки о Снежной королеве и выразило главную её идею.

Коран (в переводе И. Ю. Крачковского), сура 8: «29.  О те, которые уверовали!  Если вы будете бояться (т.е.  благоговеть) Аллаха, он даст вам Различение и очистит вас от ваших злых деяний и простит вам.  Поистине, Аллах — обладатель великой милости!».

[4] Л.Н. Гумилёв далее приводит переведенную им цитату из книги немецкого историка христианства, баварского священника и одного из инициаторов движения старокатоликов Игнаца фон Дёллингера (1799 – 1890) (https://web.archive.org/web/20190825081826/https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%91%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D1%80,_%D0%98%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%86_%D1%84%D0%BE%D0%BD) «История гностико-манихейских сект в раннем средневековье» («Geschichte der gnostisch-manichaischen Sekten im fruheren Mittelalter») (https://search.rsl.ru/ru/record/01004450958).

[5] К чему приводит убеждённость в неизвращённости в Библии Откровений Свыше, наглядно показывается в рассказе «Евангелие от Марка» аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса, в котором недальновидное, некритичное отношение к содержанию книги Нового Завета «Евангелие от Марка» главного героя, студента медицинского факультета, в доме управляющего приводит к его распятию безграмотными его домочадцами.

[6] В пользу нашей версии говорит тот факт, что в начале фильма показывают католический собор Нотр-Дам де Пари. Он пострадал от пожара 15 апреля 2019 года. Отметим к вопросу о зеркалированности и настраиваемости событий, что незадолго до этого 16 декабря 2018 года макет готического собора с названием «Пламенеющая готика», построенный из ивовых прутьев художником Николаем Полисским, был сожжён в деревне Никола-Ленивец Калужской области: ««Хулиганская выходка» Полисского оказалась в каком-то смысле пророческой. Или же сработала по принципу магии Вуду, где в роли куклы выступило строение из ивовых веток. Мистика(Анна Пимкина – «Пожар в Нотр-Даме: перформанс в Калужской области оказался пророческим?» (http://pressa40.ru/pozhar-v-notr-dame-performans-v-kaluzhskoy-oblasti-okazalsya-prorocheskim/)).

[7] При этом отметим, что морской фантастический роман американского писателя и поэта Эдгара По «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета», написанный за шесть лет до «Снежной королевы» Андерсена в 1838 году, загадочно обрывается после столкновения рассказчика с дикарями, панически боящихся зеркал (по прологу сказки Андерсена нам частично известно, почему они боятся зеркал), его встречей в плаванье с огромной белой фигурой в саване, выглядящей как Снежная королева.

[8] http://www.egmont.ru/press/smi/detail1965/

[9] Любопытна в связи с этим попытка локализации Асгарда и его обитателей как синдов на восточном берегу Боспора Кубанского и ванов как ионийских греков-колонизаторов кандидата филологических наук С.И. Даниленко в статье «Асгард: географическая локализация и этническая атрибуция» (https://www.academia.edu/38317395/%D0%90%D0%A1%D0%93%D0%90%D0%A0%D0%94_%D0%93%D0%95%D0%9E%D0%93%D0%A0%D0%90%D0%A4%D0%98%D0%A7%D0%95%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%AF_%D0%9B%D0%9E%D0%9A%D0%90%D0%9B%D0%98%D0%97%D0%90%D0%A6%D0%98%D0%AF_%D0%98_%D0%AD%D0%A2%D0%9D%D0%98%D0%A7%D0%95%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%AF_%D0%90%D0%A2%D0%A0%D0%98%D0%91%D0%A3%D0%A6%D0%98%D0%AF)). См. также интервью журналиста Виталия Олехновича с ученым («Белорусский ученый предположил, что мифический город богов Асгард находился на территории современной России» (https://tech.onliner.by/2018/07/11/gde-naxoditsya-asgard)).

[10] См. труд ВП СССР «Печальное наследие Атлантиды».

[11] Содержание псалма намекает на сущность доктрины розенкрейцеров, внебиблейских христиан, в единстве которых с суфиями французский философ и суфий Рене Генон не сомневался, исходя из своей статьи «Заметки об инициации»: «Одни и те же лица, пришедшие из христианства или ислама, могли, если они жили на Востоке и на Западе (и постоянные намеки на их путешествия, помимо всякой символики, наводят на мысль, что так обстояло дело для большинства из них), быть одновременно братьями Розы и Креста и Суфиями (или мутасаввуфинами высших степеней), причем достигнутое ими духовное состояние означало, что они находились за пределами различий между внешними формами, ни в чем не затрагивающими сущностное и фундаментальное единство традиционного учения».

[12] Из них отметим несколько:

советский мультфильм 1957 года, в котором Снежная королева следит за Каем посредством ледяного зеркала и разбивает его для нанесения ему урона, обходясь без посредничества троллей;

экранизированная в 1966 году пьеса писателя-драматурга Е. Л. Шварца, где поводом для столкновения Снежной королевы с Каем становится не его легкомысленная заносчивость к ней при её упоминании, как в оригинале, а выращенный им и Гердой куст розы, расцветший зимой, при этом Снежную королеву сопровождает Советник, которого можно назвать собратом Тени из одноименной сказки Андерсена и её шварцевской инсценировки;

американо-канадский фильм 2002 года, где тролль дарит своё зеркало, впоследствии разбившееся, по-видимому, по его плану и насаждающее самоодержимость, как яблоко раздора четырём временам года, а одержимейшей из них им становится Зима, которая из-за зеркала превращается в Снежную королеву, собирающую зеркальные мизантропирующие осколки из тех, в кого попали они, в свою раму (здесь иносказательно зеркало тролля – ещё и орудие техносферы, нарушающее природно-климатическое равновесие, что сопоставимо с такими событиями, как, например, замедление теплого морского течения Гольфстрим из-за аварии нефтяной платформы «Бритиш петролиум» 20 апреля 2010 года в Мексиканском заливе (см. доклад доктора геолого-минералогических наук, академика РАЕН В.П. Полеванова «Федеральная резервная система против Гольфстрима» (http://www.dynacon.ru/content/articles/527/?sphrase_id=1626))).

[13] Исполнительный комитет района – один из органов власти местного самоуправления в СССР.

[14] См. текст сценария фильма: https://lib.meta.ua/book/1185/

[15] Заметим, что Концепции Общественной Безопасности в фильме тоже нашлось место: ведь Васин прослезился тогда, когда он не смог утопиться в озере. Один из исходных трудов по КОБ называется «Мертвой водой».

[16] https://azbyka.ru/biblia/search/?q=%D0%BE%D0%BA%D0%BE&book_only=1&type=2&lang=r&in=

[17] Но это касается не только «элит», но и толп, например, наличествующих на окраинах бывшего СССР и силами которых устраиваются разнообразные политические провокации, как это случилось в постсоветской Грузии в 2019 году.

One thought on “Осколки льда и кривого зеркала (о сказке Г.Х. Андерсена «Снежная королева» и фильме Георгия Данелия «Слёзы капали»)

  1. Спасибо, авторам за ещё один штрих к портрету Данелия.
    Очень познавательная статья и об осколках в душах и о преодолении непонимания у тех кто управляет обществом. Тут и вспомнишь работы ВП о том, что общество должно научится выискивать и ставить в управление собой людей без таких вот тролльевых осколков зеркал.

Добавить комментарий