Повесть Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»: ковчег спасения от технообразного фашизма

(о повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»)

 

«Ох, уж мне эти сказочники!

Нет, чтоб написать что-нибудь полезное, приятное, усладительное!

а то всю подноготную из земли вырывают!

Вот уж запретил бы им писать!

Ну, на что это похоже!

читаешь и невольно задумываешься – а там всякая дребедень

и пойдет в голову; право бы, запретить им писать,

так-таки просто вовсе бы запретить…»

В.Ф. Одоевский «Живой мертвец»

 

«Сказка служит пусть примером

По «неведомым краям»

Разным канцлерам-премьерам,

Генералам-изуверам,

Экс- и просто королям!»

А.А. Хазин «Стихотворный пролог к х/ф «Каин XVIII»»

(по сценарию Е.Л. Шварца и Н.Р. Эрдмана)

 

Говоря о произведениях писателей и углубляясь в их чтение, невозможно отделаться от мысли, что многое из того, что было написано художниками слова, было ими иносказательно и творчески выражено относительно будущего через образы и символы, а также связанные с ними действия и события. Во многом это связано со степенью развитости интуиции авторов и их нравственностью, а также умением уловить в текущей психодинамике общества моменты, конечный итог которых улавливается ими домысливанием окружения этих моментов в своих творческих опытах. Нельзя не признать, что многие писатели пропускали через себя пласты книг своих предшественников и современников, однако это пропущенное не может не ложиться системно без вышеприведенного обстоятельства.

Пожалуй, хрестоматийным примером писательской прозорливости стал случай, когда за 14 лет до крушения пассажирского судна «Титаник» был опубликован в Англии, месте постройки злополучного корабля, роман американского писателя-мариниста Моргана Эндрю Робертсона «Тщетность», в котором в общих чертах описывается катастрофа, случившаяся в реальности с «Титаником» десятилетием с лишним позже. При упоминании этого факта немногие знают, что этот писатель, написав ещё романы «Разрушитель субмарин» и «По ту сторону спектра» про будущие американо-японские морские сражения во Второй мировой войне с описанием оружейного обжигающего ультрафиолетового прожектора, ненамного пережил крушение описанного им судно, поскольку он умер спустя три года после гибели «Титаника» от передозировки снотворным. Стало ли причиной этого то, что психика писателя оказалась надломлена от нагружаемых видений, одним из которых был его роман «Тщетность», или же заезженность интуиции на плавучей техносфере оказала влияние на приведшие к этому финалу его жизни обстоятельства, точно сказать нельзя, хотя нельзя исключать и то, и другое.

Однако пример с художественным «Титаном» и реальным «Титаником» по сравнению с прочими подобными случаями – игра в песочнице воображения, когда речь идёт не о технике, а об обществе в целом. «Если мы не изменим свой путь, то рискуем попасть именно туда, куда мы направляемся», – гласит англоязычный афоризм некоего американского пастора Ричарда Луи Эванса из статьи «Если мы не изменим направление» (1970)[1], опубликованный без указания авторства в книге Дженнифер Эйс и Дона Уорда «Взлет: организационное пособие и всеобъемлющее всемирное руководство по нетрадиционному высшему образованию» (1975)[2] и приписанный со временем рядом американских публицистов народной китайской мудрости (в том числе и Бобом Фрисселом в его книге “В этой книге нет ни слова правды, но именно так всё и происходит” (1994)), и он верен по отношению к социальным процессам и указующим на них художественным описаниям, которые были сделаны различными писателями.

Действительно, есть примеры художественного провидчества и покруче «Тщеты» Робертсона. Вот уже не один год в России упоминают в качестве художественного провидчества относительно событий истории СССР второй половины 20 века и 1990-х годов России знаменитую книжную трилогию о Незнайке Н.Н. Носова, из которой выделяют особенно две последние части: «коммунистическую» повесть «Незнайка в Солнечном городе» (1958) и «капиталистический» роман-сказку «Незнайка на Луне» (1964-1965). Самого писателя в связи с этим называют чуть ли не предсказателем за точность описанного им порядка при толпо-«элитаризме» в капиталистической обертке и последующего наступления Запада на уклад жизни России[3]. При этом Носов художественно ограничился описанием реалий постсоветской капиталистической России, а чем могут они закончиться, он предоставил решать самим читателям, указав на прилёт корабля земных коротышек в лунный мир.

Однако Носов не один был провидцем среди коллег по перу в России. Крайнюю стадию толпо-«элитаризма» в капиталистической обертке он не описал в приключениях Незнайки, этот пробел восполняет другое писательское произведение совсем другого автора, что полностью разбивает утверждение о единственности художественного провидчества Н.Н. Носова.

Что же восполняет обозначенную нами лакуну? Это, как ни странно, повесть писателя, сказочника, киносценариста и в тоже время фантаста Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус» (1967), которая была несправедливо расценена некоторыми литературными критиками постсталинского СССР как «подражание «Трем Толстякам» Ю.К. Олеши» и которая была экранизирована в начале 1990-х годов, о чём мы далее напишем.

Действие повести происходит в одном городе, который можно назвать вполне современным благодаря техническому бытовому оснащению. Он расположен по берегам реки и у моря. Город, в котором происходят описываемые события, представляет собой условное капиталистическое общество, «мир наживы и чистогана». Городом управляет тайный совет «многоэтажников» — владельцев небоскребов из ста и более этажей, в котором было много сторонников всеобщей повальной автоматизации — которая, впрочем, представлялась членам Тайного совета как «штука полезная, необходимая и даже благодетельная, но только для рядовых <…> жителей города».

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Всё начинается с цирка, где выступает с комическими номерами, над которыми смеялись зрители, клоун Коко со своим подопечным поросенком Персиком, которого, согласно однотипному сценарию циркача, должно преследовать безуспешно коварное Чучелище, находящееся под контролем клоуна и сделанное им из огородного пугала и механического разговорного аппарата. Однако оно в какой-то момент выходит из-под контроля клоуна, уколов поросенка. Вслед за этим следует ссора клоуна с Чучелищем, которое называет себя злодеем, в то время как в отместку за плохое поведение Коко угрожает Чучелищу спринцовкой. После этого бесконтрольное Чучелище сбегает из цирка и неожиданно… объявляется в Тайном городском совете, заняв место его свергнутого председателя под званием Генерал-Кибернатора, в выигрыше от чего оказался самый влиятельный член Тайного городского совета со званием «Почётный Ростовщик Республики» (что это была за республика, Кнорре в повести не уточняет).

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Далее после захвата Генерал-Кибернатором председательства в Тайном городском совете начинается «Новый порядок» относительно всего в городе с упором на образование (именно так называется рассказчиком последовавшая после свержения предыдущего председателя диктатура по аналогии с одним из терминов фашистской Германии[4]). Школьных учителей и полицейских (очевидно, как агентов предшествующей власти) заменяют автоматами полностью или в большей степени; в городе строят Чучельномеханический комбинат, на котором механизируют животных из зоопарка и изымаемых из семей домашних животных; механизируют и некоторых людей — и «теперь часто люди, встречаясь, так вглядывались друг в друга исподтишка, стараясь сообразить, кто перед тобой — твой старый друг или отличнейшее, прекрасно работающее на полупроводниках чучело-автомат, заряженное кассетками с пленкой». Сам диктатор получает титулы Генерал-Кибернатора и «Великого Автоматизатора», и в его честь исполняют «Автоматический гимн».

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Многие моменты этого порядка настолько совпадают с нынешними некоторыми реалиями, что мы сочтем привести цитаты повести вкупе с нынешними публикациями в СМИ с подчеркиванием важных моментов.

Развернуть

Цитата из повести:

«Новый Порядок набирал силу. Из всех школ убрали живых учителей, и там стали преподавать специальные обучательные автоматы, до такой степени битком набитые научными программами, что их нередко приходилось стягивать всё новыми стальными обручами с заклёпками, чтобы они не лопнули от распиравших их знаний. Обыкновенному мальчишке и думать нечего было пытаться заглянуть в шпаргалку или спрятаться под парту от такого учителя!».

Выдержка из статьи РИА «Катюша» «Цифровизация школы и воспитание родителей по западным методичкам»[5]:

«Школа должна заниматься контрольно-пропускным режимом – это ее обязанность. Я не испытываю никаких опасений по поводу биометрии в школах. У нас и сейчас камера фиксирует все входы и выходы в школу, идет видеофиксация во время сдачи ЕГЭ. И этим мы никак не нарушаем добровольность обработки персональных данных. Контроль за соблюдением закона ведется на федеральном уровне. И я считаю (и это согласно букве закона), что попечительский совет школы имеет право участвовать в обеспечении контрольно-пропускного режима», – заявила Васильева.

Хотелось бы напомнить госпоже федеральному министру, что ФЗ «О персональных данных» устанавливает, что согласие на обработку таких данных является делом сугубо добровольным, а при отказе от цифровой формы всегда возможна традиционная альтернатива (соответствующая норма имеется и в ФЗ «О госуслугах»). Впрочем, для цифролоббистов, как известно, закон не писан – что не отменяет нашего права на местах добиваться исполнения закона администрациями школ с помощью заявлений в прокуратуру и в суды».

Выдержка из статьи Ксении Колесниковой «Перегрузка или перезагрузка?» («Российская газета» №36 (7794))[6]:

«— Исследования подтверждают: учителю приходится тратить до четырех часов в день на заполнение отчетов и документов. И даже те из них, которые связаны с профессиональными обязанностями учителя, требуют уточнения и сокращения, — говорит директор центра социализации и персонализации образования детей ФИРО РАНХиГС Наталья Тарасова. — Технологические карты урока многие педагоги воспринимают как подробный конспект урока, тратя на него слишком много времени и сил. Нет понимания о формате рабочей программы: в регионах часто разрабатываются дополнительные рекомендации по ее составлению.

По словам специалиста, степень ответственности учителя выросла в разы: ЕГЭ, ОГЭ, Всероссийские проверочные работы, Национальные исследования качества образования… По их результатам рейтингуются школы, классы, учителя. В итоге педагоги находятся в постоянном стрессе.

— Непрерывное повышение квалификации учителей, в том числе на основе современных цифровых технологий, возможность участия в профессиональных ассоциациях, программах обмена опытом, развитие системы наставничества – одна из ключевых целей нацпроекта «Образование», — говорит Наталья Тарасова. — Реализовать это удастся, если с педагогов снимут избыточную отчетность. Если школа будет хорошо организована и грамотно управляться. Если же учитель останется так же перегружен, система не заработает эффективно».

Выдержка из статьи «Учебный процесс: взгляд изнутри»[7]:

«Мы прошли дистанционные курсы в Сколково, где господин Лукша разъяснил нам, что Россия включена в международные образовательные тренды, и теперь мы не нужны – нас заменят онлайн-курсы, разработанные на международных площадках. Подоспел и приказ МинОбра от 23 августа 2017 г. №816 «Об утверждении Порядка применения электронного обучения, дистанционных образовательных технологий»».

Цитата из повести:

«Только детишки очень почтенных родителей из многоэтажников могли приобретать себе портативные шпаргальные аппаратики, которые легко было спрятать в ухе. Они стоили очень дорого, но их выпускала та же фирма, которая изготовляла и преподавателей».

Выдержка из статьи Александра Катеруши «Калининградским школьникам «впаривают» микронаушники для ЕГЭ»[8]:

«В Калининграде начался период экзаменов. 26 мая, например, школьники сдали ЕГЭ по литературе и географии.

Для тех, кто не хочет зубрить, в этот раз предлагают новинку – микронаушники. Объявления с предложениями купить эту шпионскую технику для списывания висят на столбах и остановках в Калининграде. Продавцы и не скрывают, что рекламируют наушники не для музыки, а для сдачи экзаменов. Так и пишут в соцсетях: «Зачет? Сессия? Гос? ЕГЭ? Легко!».

Мы позвонили по одному из номеров. Молодой человек, который взял трубку, пояснил, что магнитный наушник нужно засунуть в ухо – его размер всего 3х2 миллиметра. За чудо-технику в Калининграде просят от 900 до 1500 рублей. В комплект помимо наушника входит провод в виде петли, который надевают на шею, гарнитура для мобильника с микрофоном и большая батарейка. Предполагается, что, соединив все это, техника заработает на ура. В один карман прячете телефон, в другой – батарейку. Дальше – главное договориться с напарником, который будет диктовать вам ответы. Продавцы наушников советуют шептать ему задание в микрофон (главное, чтоб учитель не услышал) или договориться об условных сигналах. Например, три раза щелкнул ручкой – значит тебе попался билет №3. Диктуют, слушаешь, записываешь, отвечаешь, получаешь пятерку».

Цитата из повести:

«Они без ошибки подсказывали точные ответы на любые вопросы. Да так быстро и ловко, что никто углядеть не успевал, как все знания влетали ученику в одно ухо и тут же вылетали в другое. Вообще вся жизнь необыкновенно стройно автоматизировалась».

Выдержка из статьи доктора физико-математических наук В.С. Доценко «Пятое правило арифметики»[9]:

«Во Франции уже давно введен и действует «Единый государственный экзамен» (ЕГЭ), только называется он у них БАК (от слова «бакалавр»), но это сути не меняет. Мотивация введения французского БАКа была примерно та же, что и нашего ЕГЭ: чтобы поставить всех учеников в равные условия, чтобы свести на нет коррупцию на почве образования, чтобы унифицировать требования к выпускникам, ну и так далее. <…> Система образования задумана как будто совсем неплохо, все устроено вполне разумно, и даже деньги на все это есть (французы, правда, все время тоже говорят, что денег на образование катастрофически не хватает, но это просто оттого, что они не знают, что значит не хватает на самом деле). И тем не менее могу сообщить тем, кто еще не знает, что «хотели, как лучше, а получилось, как всегда» бывает не только в России. Французское образование (и я подозреваю, что далеко не только французское) – яркий тому пример.

В силу специфики своей деятельности в своем дальнейшем повествовании я буду иногда вынужден апеллировать к экспертам в области высшей математики. Я имею в виду тех, кто знает все четыре правила арифметики, а также умеет складывать дроби и в общих чертах знаком с таблицей умножения. Части текста, для понимания которых требуются столь специфические знания, я выделю курсивом.

Так вот, в этом учебном году я обнаружил, что среди пятидесяти моих учеников первокурсников (у меня две группы) восемь человек считают, что три шестых (3/6) равно одной трети (1/3). Подчеркну: это молодые люди, которые только что сдали «научный БАК», то есть тот, в котором приоритет отдается математике и физике. Все эксперты, которым я это рассказывал и которые не имеют опыта преподавания в парижских университетах, сразу же становятся в тупик. Пытаясь понять, как такое может быть, они совершают стандартную ошибку, свойственную всем экспертам: пытаются найти в этом логику, ищут (ошибочное) математическое рассуждение, которое может привести к подобному результату. На самом деле все намного проще: им это сообщили в школе, а они, как прилежные ученики (а в университет попадают только прилежные ученики!), запомнили. <…>».

Цитата из повести:

«С каждым днём в Зоопарке всё меньше оставалось устарелых, ныне запрещённых, живых животных: механические слоны, помахивая хоботами, вежливо кланялись, подхватывая хоботом и глотая капроновые булки, которыми их кормили дети. Жирафы, вытягивая шеи, срывали и прожёвывали нейлоновые листья, прохаживаясь взад и вперёд под лёгкое жужжание моторчиков у них в животах, а автоматические мартышки качались на ветвях искусственных пальм, дёргая друг друга за резиновые хвосты.

Что касается нестандартных и нецелесообразных, негигиеничных домашних животных, то их забирали по всему городу приёмщики Чучельномеханического комбината и взамен через некоторое время возвращали за особую плату отличных заводных котов, собачек и морских свинок…».

Репортаж телеканала «Звезда» от 15.10.2015 «Сотни детей пришли посмотреть, как вскрывают льва в датском зоопарке»[10]:

«Десятки посетителей стали свидетелями вскрытия льва в зоопарке города Оденсе в Дании. Натуралистическое зрелище решили показать на открытом воздухе, по соседству с вольерами других животных.

Мертвого хищника положили на стол, который заранее окружили плотным кольцом посетители зоопарка. Акцию разрекламировали задолго до ее проведения, поэтому посмотреть на зрелище пришло немало желающих.

«Приходите, когда один из сотрудников зоопарка займется препарацией льва. Процесс сопроводится пояснениями, можно будет посмотреть сердце, легкие и другие части тела животного. А при желании – и изучить их поближе, весь процесс построится на диалоге», – сообщалось в анонсе мероприятия.

Между тем организаторы препарирования льва заявили, что рассчитывали увидеть на этом мероприятии именно детей, так как оно носит просветительский характер и проведено в образовательных целях. Во время публичного вскрытия животного зрителям показали львиное сердце, почки и печень хищника.

Животное усыпили несколько месяцев назад из-за того, что популяция львов «чересчур разрослась». Затем тело льва заморозили.

В феврале 2014 года мировое сообщество потрясла новость из другого датского зоопарка в Копенгагене. Тогда там застрелили здорового молодого жирафа Мариуса, который родился в результате близкородственного скрещивания. Его препарировали на глазах у школьников, после чего скормили львам, добавляет портал».

Цитата из повести:

«И вот собранные из всех домов, домиков и домищ своего района дети сидели и слушали Инструкцию.

— Дети! — рявкнул голос Инструктора через двадцать усилителей.

Сидевший в задних рядах Малыш вздрогнул, оттого что сигнальная лампочка контрольного аппарата замигала, и аппарат погрозил ему пальцем – он на минуту стал невнимательно слушать. Малыш подтолкнул локтем сидевшего рядом Ломтика, и оба, вытаращив глаза, принялись слушать изо всех сил.

— Дети! Вы стыдитесь того, что вы всё ещё дети? — рявкнул Инструктор.

— Стыдимся! — отчаянно запищали по всему залу детские голоса.

— Стыдитесь! Правильно! — продолжал Инструктор. — Что такое дети? Это не взрослые. Взрослые — это настоящие, полностью готовые люди. Значит, дети ещё полулюди, неготовые взрослые. Полуфабрикаты человека. Ясно?

Что же такое детство в наш автоматизированный век? Это своего рода болезнь, от которой надо как можно скорей вылечиться. И мы здесь вас вылечим. Сюда вы пришли детьми. Отсюда уйдёте взрослыми, готовыми, вылеченными. Но сейчас ещё многие из вас заражены постыдными вирусами детства. <…>

Что есть идеал человека? Автомат! Вы видели, чтоб автомат, выполняющий полезную работу ста человек, хоть раз засмеялся, хихикнул или даже улыбнулся? Никогда! Можем мы приблизиться к автоматическому идеалу? Можем. А кто не захочет приблизиться, того мы сумеем приблизить. А кого не приблизим, того очучелим.

Итак, запомните. Смех, а тем более хохот запрещены, ликвидированы, уничтожены, изъяты и осуждены раз навсегда. Все носители или распространители этой заразы будут беспощадно очучеливаться».

Выдержки из статьи доктора физико-математических наук В.С. Доценко «Пятое правило арифметики»:

«Что же касается аспирантов Эколь Нормаль Суперьер (то есть тех, которые «суперсамые-самые»), то здесь ситуация совершенно иная. Эти ребята прошли такой суровый отбор, что ни вольных фантазеров, ни тем более разгильдяев здесь уже не встретишь. Более того, и с дробями у них все в порядке, и алгебру они знают прекрасно, и еще много-много всего, что им полагается знать к этому возрасту. Они очень целеустремленные, работоспособные и исполнительные, и с диссертациями у них, я уверен, будет все в полном порядке. Одна беда – думать они не умеют совершенно. Исполнить указанные, четко сформулированные преподавателем манипуляции – пожалуйста, что-нибудь выучить, запомнить – сколько угодно. А вот думать – никак. Эта функция организма у них, увы, атрофирована полностью. Ну а кроме того, теоретическую физику они, конечно, не знают совершенно. То есть они, конечно, знают массу всевозможных вещей, но это какая-то пестрая, совершенно хаотичная мозаика из массы всевозможных маленьких «знаний», которые они с успехом могут использовать, только если вопросы им приготовлены в соответствии с заранее оговоренными правилами, совместимыми с этой мозаикой. Например, если такому аспиранту задается некий вопрос, то ответом на него должно быть либо «знание А», либо «знание В», либо «знание С», потому что, если это ни А, ни В, ни С, он станет в ступор, который называется «так не бывает». <…>

Но, вообще, конечно, из этих аспирантов получатся прекрасные исполнители, как те «роботы-исполнители» из давнего фильма «Москва — Кассиопея»… И поэтому мне больше нравится преподавать первокурсникам университета: там все-таки еще есть хоть небольшая надежда кого-то чему-то научить… <…>

Хорошо известно, что получается, если из учения, веры или науки уходит дух, а остается один формальный ритуал: маразм».

«Дело в том, что современному развитому обществу нужны только хорошие исполнители. Творческие, думающие люди, конечно, тоже требуются, но буквально единицы. Поэтому вся система образования должна быть настроена на отбор, выращивание и дрессировку именно хороших исполнителей, а учить думать молодых людей совершенно не нужно: в современном обществе это только повредит их будущей профессиональной деятельности, какой бы она ни была. Что же касается творческих личностей, то о них особенно беспокоиться не следует: тот, кто действительно талантлив, так или иначе все равно пробьется. В этом смысле, по большому счету, совершенно не важно, каким предметам мы их тут, в университете, учим (по крайней мере на первых курсах). Вместо физики с математикой вполне можно было бы заставлять зубрить, например, латынь (вот только специалистов таких сейчас не сыщешь). Все равно в будущей профессиональной деятельности никакое понимание физики с математикой им не понадобится. На уровне школы и университета важно просто производить отбор и дрессировку самых послушных, трудолюбивых и исполнительных, вот и все. А для тех, кто вылетает из этой системы, для тех, кто идет в «отходы», существуют метлы для подметания улиц, кассовые аппараты в супермаркетах, заводские конвейеры и т. д. <…>

Я думаю, мысль понятна, и дальше можно не распространяться. Обо всем этом уже писано-переписано в бесчисленных утопиях и антиутопиях. Мне лично подобная точка зрения на развитое современное общество крайне несимпатична, но это отнюдь не значит, что она ошибочна. Мне кажется, что в подобной системе никакие таланты никуда не пробьются (просто потому, что их некому будет учить), и тогда люди, точнее, «роботы-исполнители» очень быстро разучатся строить «Великие пирамиды». Но, может, я и ошибаюсь…

Теперь, надеюсь, понятно, при чем тут «Единый государственный экзамен»? Когда люди, вместо того чтобы думать самим и учить думать своих детей, пытаются в конечном итоге все на свете сводить к алгоритмам и тупым тестам, наступает всеобщее отупение. Впрочем, что тут первично, а что вторично, не знаю: вполне возможно, что все эти БАКи, ЕГЭ и прочие тесты не более чем следствие (а вовсе не причина) всеобщего, скажем так, «радикального упрощения мышления» в развитом обществе. В моей молодости экзамены в стиле ЕГЭ проводились только на военной кафедре, что как раз было вполне оправданно и понятно: «приказ начальника – закон для подчиненного», и все тут, а думать при этом было противопоказано. Теперь подобный стиль обучения, похоже, становится всеобщим. По мне так уж лучше пусть будет коррупция, чем кристально честное общество исполнительных роботов-идиотов. Хотя, впрочем, у меня есть сильные подозрения, что в этом смысле России ничего особенно серьезного не грозит. У нас сплошь и рядом вязнут и дохнут не только благие начинания, но, к счастью, и идиотские».

Цитата из повести:

«Наши учёные по указанию Генерал-Кибернатора установили, что быстрому извлечению от болезненного состояния, носящего название «детство», прежде всего мешают сказки. Что такое сказки? Лживые, невероятные истории, основанные на непроверенных или злостно искажённых фактах, — вот что они такое! Чтобы ускоренным темпом стать полноценными взрослыми, вы должны научиться видеть всё в правильном свете. И мы вас научим, а кто не захочет видеть в правильном свете, что с ним будет, вернее — что из него будет? Ну?

— Чучело! — вытаращив глаза от страха, запищали дети.

— Правильно! Но я знаю, что вы все хотите как можно скорее стать взрослыми, полезными гражданами. Со старыми сказками всё покончено. Всё, что было напечатано в книжках, будет сожжено. А те сказки, которые ещё застряли у вас в головах, мы хотя бы научим вас правильно понимать. Из сказок даже можно почерпнуть кое-что полезное, если научиться их верно понимать. Выбросить из головы всех слюнявых сироток, приветливых старушек, добреньких дурачков, хитрых мальчиков с пальчик — вся эта чушь выдумана теми, кто хочет подорвать здоровые основы нашего управления! Выбросили? Так!

В старых сказках всё вывернуто наизнанку; чёрное выбелено, белое очернено. Какая фигура возвышается над всеми глупыми маленькими героями сказок? Конечно, это величественная фигура Бабы-Яги! Вот кто достоин подражания и нашего уважения. В отдалённые времена, когда техника находилась ещё в зачаточном состоянии, эта волевая, энергичная владелица крупных лесных массивов уже боролась со своими врагами, передвигаясь по воздуху в так называемой ступе, управляемой помелом, этим прообразом реактивного двигателя. Лживые сказки пытались вас уверить, что эта сильная, а следовательно, и вполне законная повелительница была побеждена какой-то крестьянской девчонкой! Каждый разумный человек понимает, что на самом деле оснащённая передовой техникой Баба-Яга несомненно должна была выйти победительницей.

Ещё яснее вредный смысл выступает в сказке, пытающейся опорочить другого положительного героя — Змея Горыныча. Эта замечательная личность, помимо своих высоких лётных качеств, достойна уважения тем, что одна из первых применила огнемётные приспособления. Во имя чего уважаемый Горыныч пускал в ход свои огнемёты и слезоточивый дым? Чтоб усмирить жителей города, пытавшихся уклониться от уплаты установленного законного налога! Форма налога не имеет значения. Ему нравилось кушать жителей? Его законное право, поскольку полное военное превосходство было на его стороне.

На этих примерах вы убедились, что в сказках всё переврано. Вся эта болтовня о маленьких человечках, якобы победивших сильных законных управителей, — сплетни бунтовщиков, и только.

И тут из зала, переполненного детьми, раздался дрожащий голосок:

— А прекрасная добрая принцесса?

— Какая ещё принцесса? — хмурясь, спросил Инструктор и, направив яркий луч прожектора, осветил маленькую испуганную девочку, которая, трясясь от страха, привстала с места, чтоб вступиться за свою любимую сказку.

— Она была краше всех на свете… Белоснежка…

Луч погас, и Инструктор подбавил громкости в репродукторы.

— Белоснежка? Смысл истории ясен: энергичный принц, опередив конкурентов, удачно вступает в брак с принцессой, обеспечив себе пятьдесят процентов царства, хотя человек всегда должен стремиться к тому, чтобы овладеть контрольным пакетом акций любого предприятия, хотя бы на пятьдесят один процент. Но всё-таки сделка была неплохая. А вот вся болтовня о красоте, доброте — это чушь. Принцесса владела замками, землями, войсками и подвалами с золотом, и поэтому всем она казалась самой красивой на свете. А посадите такую принцессу в автобус, оденьте в обыкновенное платье, и вы не узнаете её среди ста пассажиров автобуса. Может быть, даже кондукторша покажется вам красивее. А принцы, как мы видим, женятся не на кондукторшах, а на принцессах с их пакетами королевских акций».

Репортаж телеканала НТВ от 16.01.2019 «В ЦБ заявили, что русские сказки «учат детей халяве»»[11]:

«Первый заместитель председателя Центробанка России Сергей Швецов заявил, что народные сказки мешают россиянам развивать финансовую грамотность.

У ЦБ появились претензии к сказкам, в которых есть Золотая Рыбка или волшебная щука.

Зампреда ЦБ Сергей Швецов рассказал агентству «Москва», что произведения с такими персонажами рождают у россиян веру в легкую наживу и мешают повышать их финансовую культуру.

Сергей Швецов, первый заместитель председателя ЦБ РФ: «Даже в условиях определенной финансовой грамотности люди все равно будут делать неправильные вещи. Мы детям рассказываем про Золотую Рыбку, про щуку. Вот смотрите: старший брат работает — он дурак, средний брат работает — дурак, младший сидит на печи, дальше он ловит щуку, у него все хорошо. Это с детства переходит с возрастом в плоскость отношений с финансовым рынком. Поэтому надо сказки менять».

Зампред ЦБ призывает сюжеты сказок менять, чтобы «перестать обучать детей халяве»».

Выдержка из репортажа интернет-издания «Газета.Ru» от 08.11.2019 «Спектакль по мотивам «Чиполлино» запретили в Москве»[12]:

«На фестивале любительских театров в Москве был запрещен к показу спектакль Московского Лианозовского театра по мотивам «Чиполлино». Об этом сообщается URA.RU.

Отмечается, что директор ЦК «Сцена» Анжелика Петрова в телефонном разговоре с одним из создателей спектакля Александром Таттари заявила о запрете на показ театрального представления.

Конкретную причину отмены на вопросы представителей театра Петрова не назвала. Художественный руководитель Московского Лианозовского театра Надежда Егорова также рассказала об отправке официального запроса организаторам мероприятия, на который ответ так и не был получен.

Егорова подчеркнула, что театр планирует и дальше показывать спектакль по мотивам «Чиполлино» на своей сцене. По ее мнению, такие инциденты создают у россиян аллюзии «что в стране невозможно жить»».

Выдержка из репортажа интернет-издания «Росбалт» от 08.11.2019 «В Москве на фестивале любительских театров запретили спектакль по «Чиполлино»»[13]:

«Директор московского центра культуры запретила детскую постановку по мотивам «Приключений Чиполлино», испугавшись политической сатиры.

Руководитель московской детской театральной студии «Классики» Александр Таттари написал на своей странице в Facebook о том, что спектакль их студии по произведению Джанни Родари «Приключения Чиполлино» запретили показывать на фестивале любительских театров «Молодое — молодым». Как пишет Таттари, глава центра культуры «Сцена», где проходит фестиваль, Анжелика Петрова запретила показывать спектакль «#Рябчиковжуй #Новыдержитесь» по «политическим мотивам».

По словам Александра, спектакль был отобран в программу фестиваля. «Мы получили официальное приглашение. Вышла афиша. На открытии фестиваля был ролик с нашим участием», — добавил он. Показ должен был пройти 9 ноября.

Как пишет Таттари, Петрова позвонила ему 6 ноября и сообщила о снятии постановки. «Мотивы озвучены следующие: такое нельзя показывать на сцене государственного учреждения, у нас сотрудники, семьи, ипотеки, она не может рисковать, вы сами должны понимать, она приносит свои извинения. Более того, она накажет всех сотрудников, кто отобрал данный спектакль на фестиваль, хотя приглашение подписано ею лично. Жанр спектакля — сатирический памфлет. Подростки не виноваты, что актуальность данного произведения растет с каждым днем», — пишет Таттари.

В своем посте в Facebook руководитель детской театральной студии также разместил изображения, показывающие, что изначально спектакль был включен в программу фестиваля. Он также указан в афише, опубликованной районной газетой Коньково 1 ноября.

Худрук Московского Лианозовского театра (при нем функционирует театральная студия Таттари) Надежда Егорова рассказала Znak.com, что жанр спектакля — сатирический памфлет.

«Они работают по тексту «Чиполлино». Это злободневное актуальное произведение. Мы в этом не виноваты. Есть всего два вкрапления, которые касаются российских реалий. Есть строчка «кур нет, но вы держитесь». А второй момент — это когда отбирают домик у Тыквы. На это подростки говорят «девальвация, национализация, экспроприация, реновация». Вот и вся острота, о которой в данном случае можно говорить, в остальном — текст Родари», — пояснила Егорова.

Актуальность сказки «Чиполлино» в современной России давно заметили пользователи интернета. На YouTube, к примеру, есть отрывки из советского мультфильма 1961 года с подписями «Самый актуальный отрывок из Чиполлино».

В социальных сетях новость о запрете «Чиполлино» встретили как давно ожидаемую».

Цитата из повести:

«Вы все замечены в том, что посещали устарелое, ненаучное зрелище под названием «цирк». Бессмысленно смотрели там живых, неусовершенствованных, нелепых животных и не менее живых клоунов, теперь ради вашего блага полностью запрещённых.

Эти клоуны официально признаны вредными. Как теперь обнаружено, они были носителями и распространителями отвратительной и опасной болезни, носившей эпидемический характер. Приступы этой болезни начинались с нарушения ритмичности дыхания, переходящего в короткие, прерывистые вскрики, сопровождаемые непроизвольным растягиванием рта до ушей, что является постыдным и недопустимым для гражданина автоматизированного города. Эта болезнь, с которой мы ведём борьбу, уже в старину была известна врачам и называлась «смех»».

Репортаж ТАСС от 01.09.2017 «Директор Екатеринбургского цирка выступил против показа фильма «Оно»»[14]:

«Анатолий Марчевский опасается, что показ картины может «нанести большой вред цирковому искусству» из-за созданного образа клоуна-убийцы.

Депутат законодательного собрания Свердловской области, директор Екатеринбургского цирка, народный артист России Анатолий Марчевский выступил против показа в российских кинотеатрах фильма «Оно» по произведению Стивена Кинга, главным героем которого является злобный клоун, похищающий детей. По его словам, эта картина «может навредить цирковому искусству».

«Этот фильм принесет много вреда, уверен в этом. Я и артистом отработал, и в цирке уже более 50 лет. Не нужен он нашей стране. Всегда дети вместе с клоуном побеждали зло, образ клоуна – это символ добра, защиты, детства, а здесь он становится убийцей», — пояснил Марчевский.

Он напомнил, что ранее профессиональные клоуны из США также выступили против показа этой картины. Они заявили, что фильм ударит по их популярности. «Американский клоуны, которые приезжают ко мне на фестиваль (Всемирный фестиваль клоунов в Екатеринбурге, последний состоялся в 2015 году – прим. ТАСС), тоже против [показа фильма], возмущены фильмом. Он может нанести большой вред цирковому искусству – нашему национальному достоянию», — отметил собеседник агентства.

Глава Всемирной ассоциации клоунов Пэм Муди ранее сообщал, что в преддверии премьеры фильма «Оно» цирковых артистов стали меньше нанимать для участия в праздниках.

Премьера фильма «Оно» режиссера Андреса Мускетти запланирована в российских кинотеатрах на 7 сентября. Картина повествует о маленьком американском городе Дерри в штате Мэн, где семеро детей, известных как участники «Клуба неудачников», сталкиваются с чудовищем, способным принимать образ клоуна по имени Пеннивайз».

Цитата из повести:

«Инструктор поднёс к проектору, брезгливо держа двумя пальцами, накую-то маленькую фигурку. На выпуклом экране тотчас возникло изображение бодрого длинноносого человечка.

— Буратиноl — закричали дети.

— Полено! — гаркнул Инструктор через все усилители, так что дети съёжились, втянув голову в плечи. — Полено, чурбан, обрубок! – Инструктор уложил Буратино на станок, включил круглую nилку».

Выдержка из статьи Анастасии Макеевой, Сергея Субботина, Дмитрия Раевского ««Руслан и Людмила: Перезагрузка!»[15]: Неудачная попытка подмены культурных кодов»:

«В начале августа в России на широкий экран вышел полнометражный мультипликационный фильм «Руслан и Людмила. Перезагрузка», созданный украинской студией «Анимакорд» в сотрудничестве с голливудскими консультантами. Хотя авторы взяли за основу сюжета одноимённую поэму Александра Пушкина, но картина создавалась с прицелом не на русскоязычную аудиторию, а на международный прокат, что в значительной степени и определило её содержание – очень далёкое от оригинального произведения.

А учитывая открытые русофобские настроения последних лет, исходящие от киевских властей и их кураторов, масштабное финансирование именно такого мультфильма можно изначально рассматривать, как элемент культурной агрессии против России, нацеленной на искажение ценностных кодов через подмену образов пушкинского наследия.

Стоит отметить, что это уже не первая подобная информационная атака. В декабре 2017 года на российские экраны вышел фильм «Последний богатырь», также обыгрывающий и наделяющий иными смыслами архетипичные для русского народа образы. Его вредоносность многие, к сожалению, не распознали, и поэтому сейчас ведутся съёмки второй части этой картины. <…>

Руслан Перезагрузочный – из князя и богатыря превратился в инфантильного красавчика, опять же в диснеевском стиле, который зарабатывает на жизнь бродячим театром, но мечтает о приключениях и подвигах. Профессия уличного актера его, мягко говоря, не устраивает, и при первой подвернувшейся возможности он примеряет на себя образ рыцаря, не гнушаясь откровенного обмана».

Цитаты из повести:

«К нам приехали приёмщики Чучельномеханического комбината и забрали нашего бедного Мурра, сколько он ни фыркал, ни царапался, и через неделю мне пришлось внести деньги, и мне выдали вот этого кота, это несчастное чучело, которое из него сделали. <…> Техника до того шагнула вперёд, что из человека так же легко сделать чучело, как из попугая. Да это ещё пустяки. Говорят, теперь даже можно из человека сделать попугая!.. И вообще, мне кажется, при этом коте лучше поменьше разговаривать».

«По двору, заглядывая во все углы и громко сопя, каталось маленькое подобие чудовищной смеси гусеницы, пылесоса и муравьеда.

Восемь лапок работали, то бросаясь вперед, то тормозя и давая задний ход; длиннейший мягкий нос, с шумом втягивая воздух, чутко поворачивался во все стороны. <…>

Это был Механос. Механический нос для выслеживания. <…>

Механос противно пискнул, показывая, что держит след, и засеменил прямо в тот переулок, по которому ушёл Коко».

«Вскоре за забором послышалось лёгкое равномерное сопение, потом осторожное царапанье, и над забором появился шмыгающий по сторонам стеклянный глазок, укреплённый на конце эластичной, подвижной трубочки.

Убедившись, что Коко заснул, стеклянный глаз осмотрел весь двор, и мягкий трубчатый нос засопел, втягивая в себя воздух. Затем появилось целиком над забором довольно противное существо или, вернее, аппарат — Комбинос. Обычно полиция пользовалась в своей работе обыкновенными примитивными механическими носами, умевшими только вынюхивать. А Комбинос умел ещё и подсматривать и записывать всё, что слышал и видел.

Снаружи он был похож на кастрюлю, которую перевернули вверх дном и поставили на двух очень больших ящериц или совсем маленьких крокодилов, каждый на шести быстрых, бесшумных лапках с присосками. А спереди мягко покачивалось нюхательно-записывающее приспособление с глазком наверху. В целом он был красив, как старая кастрюля, и приятен для глаз, как помесь пиявки с крокодилом».

Выдержка из репортажа интернет-издания «Газета.ru» «Плюшевые мишки сболтнули лишнего»[16]:

««Умные» плюшевые игрушки CloudPets от калифорнийской компании Spiral Toys оказались в центре скандала: хакеры предположительно получили доступ к 2 млн разговоров владельцев таких устройств.

Кроме того, сообщается, что производитель игрушек был несколько раз уведомлен о том, что личные данные пользователей попали в онлайн-пространство, но взломанная база оставалась в открытом доступе в течение еще одной недели, прежде чем была удалена. <…>

Это не первый раз, когда невинные детские игрушки обвиняют в фактическом шпионаже. В конце 2016 года в центре внимания оказалась кукла Cayla от американской компании Genesis Toys. Эта кукла могла общаться с ребенком и отвечать на его вопросы, получая информацию из интернета.

После того как было обнаружено, что Cayla записывала разговоры и отправляла их в некую третью компанию, специализирующуюся на распознавании речи, эта игрушка была официально запрещена на территории Германии.

Федеральное сетевое агентство страны признало Cayla замаскированным шпионским устройством и попросило родителей «избавиться» от опасной куклы».

Пожалуй, остановим перечисление параллелей с тем, что происходит в современности.

Мы обнаружили достаточно признаков того, что на текущий момент времени наличествуют бенефициары использования продуктов научно-технического прогресса в качестве поддержки толпо-«элитаризма». Этих бенефициаров, которых выдаёт первоначальное обладание финансовыми инструментами влияния на общество, в повести Кнорре олицетворяет Почетный Ростовщик, о котором в сказке поясняется:

«Для тех, кто не совсем ясно представляет себе, что может означать такой титул, поясним: ростовщик — это одна из худших разновидностей банкира, а что такое банкир, лучше всего определил долго живший среди банкиров писатель Марк Твен: «Это человек, одалживающий вам зонтик, когда ярко светит солнце, и отбирающий его в тот самый момент, когда начинается дождь»».

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

В повести описывается его процесс возвышения и обогащения благодаря хитроумной афере, который его привёл в городской совет: он выкупил первые этажи небоскребов и объявил о решении их снести, в результате чего жителям остальных этажей пришлось от него откупаться. Вообще обогащение как идеологический принцип описанного Кнорре общества показано во всех деталях: отрицательные герои говорят об акциях и ценных бумагах; автоматизированных животных возвращают с комбината владельцам «за особую плату», а фирма, изготавливающая механических школьных учителей, выпускает и крайне дорогостоящие портативные шпаргалки, подсказывающие ответы.

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Правда, следует заметить, что происхождение бенефициаров толпо-«элитаризма» в технообразной обертке из рядов финансистов-ростовщиков рассказывается не только в «Капитане Крокусе» Кнорре: существует изданная четыре года спустя «Капитана Крокуса» эссе 1971 года австралийского писателя и журналиста Ларри Ханнигана «Хочу весь мир и ещё 5%», в которой описывается[17], как ростовщик Фабиан получает множество финансовых инструментов для влияния на СМИ и на власти и был готов к использованию оснащения своей деятельности техническими средствами:

«Фабиан стремился к тому, чтобы его пластиковые карточки полностью заменили монеты и банкноты. Его план был следующим: когда все монеты и банкноты уйдут из обращения, только те предприятия и коммерческие организации, которые будут использовать компьютерную карточную систему, смогут продолжать работать. Он планировал, что время от времени люди будут терять карточки и, следовательно, не смогут потреблять, продавать и покупать, до тех пор, пока не пройдут повторную идентификацию. Он хотел ввести закон, который дал бы ему полный контроль, – закон, который бы обязывал каждого человека иметь идентификационный номер, вытатуированный на руке. Этот номер был бы видим только в специальном свете, источник которого был бы связан с компьютером. Каждый отдельный компьютер был бы связан с центральным компьютером, таким образом, Фабиан смог бы знать все обо всех»[18].

Разумеется, Ханниган не догадывался о существовании повести Кнорре, вышедшей по ту сторону «железного занавеса», объявленного Западом после Второй мировой войны в адрес СССР, однако симптоматично, что оба произведения касаются одного и того же, ведь обоих их авторов волновали проблемы, которые возникнут вследствие попадания контроля над техническим прогрессом в руки финансовых стяжателей.

Но было бы наивно полагать, что Кнорре взял на себя смелость рассказать об этом, не опираясь на своих пишущих современников или предшественников. Если говорить о мотиве механизации (либо уничтожения) животных, то он довольно редок; прототип (или, по крайней мере, параллель) можно усмотреть в 12-й сцене философской драмы венгерского драматурга и поэта Имре Мадача «Трагедия человека» (1861; на русском языке издавалась в 1904, 1905, 1964 гг. и позднее), в которой показан фаланстер из условного будущего, где из животного мира сохранилось лишь то, «что полезно / И что наука до сих пор / Не заменила», а коня, собаку, вола, льва, тигра и оленя можно увидеть лишь в музее — в виде чучел. У Кнорре животные (домашние, цирковые и из зоопарка) предстают, прежде всего, как атрибут детства, а любовь к ним оказывается одним из проявлений человеческого начала, которое власть-автоматизатор вытравляет из подчиненных. Зерно бунта зарождается у героев именно в момент, когда они проявляют нелояльное власти сочувствие к животным, в частности, не принимая своих превращенных в автоматы питомцев. Так, мальчик по имени Малыш хочет выбросить из окна своего автоматизированного кота; старик, принявший свою спасшуюся с комбината собаку за автомат, грозится изрубить топором «всю ее механику» и т. д.

В «Капитане Крокусе» некоторые могут найти отражение мотивов тотальной слежки за обществом, в особенности характерных для классических «тоталитарных антиутопий», «Мы» Е. И. Замятина и «1984» Дж. Оруэлла, с конца 1950-х гг. ходивших в советском «самиздате». Эти мотивы касаются использования государственности в качестве средства подавления инакомыслия: повсеместное тиражирование образа Генерал-Кибернатора; обязанность доносить на тех, кто прячет животных; тотальная слежка, в том числе при помощи новой техники (так мама Малыша советует ему поменьше разговаривать при автоматизированном коте) и т. д. Также это особая роль идеологии (в книге проводниками идеологии становятся описанные выше курсы для детей, а также газеты, в которых повторяются обещания «очучелить» или расплющить под прессом всех противников автоматизации или тех, кто «недостаточно восхищается» новым устройством) и перемены, связанные с языком и речью. Отмечается квазиноминация как переименование сущностей в процессе насаждения «Нового порядка»: имя заменяется буквенно-цифровой комбинацией (инспектор полиции — очевидно автоматический, носит имя «И-33»); дети именуются «маленькими взрослыми», а подлежащие автоматизации животные — «живым сырьем». Кроме того, происходит разыменование упраздненных понятий: признанные чуждыми понятия особым образом маркируются в речи («так называемые дети», «так называемые сказки», «так называемый клоун»), а слово «жалеть» теперь можно найти только «в старом словаре», причем не все могут понять его значение, и т. д. Однако в большей степени всё это похоже на элементы правления нескольких градоначальников Глупова из «Истории одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина: Угрюм-Бурчеева с его приказом о назначении шпионов и превращением города в тотально-контролируемое поселение и Бородавкина, у которого в наличии были войска из «оживших» оловянных солдат, что похоже на замену живых полицейских роботами в повести Кнорре. Да и в мотиве возвышения механизированного Чучелища в Генерал-Кибернатора на место председателя городского совета можно усмотреть влияние сюжета о градоначальнике Брудастом из главы «Органчик» всё того же романа М.Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»[19].

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Однако ещё одно наиболее полное влияние на повесть Кнорре оказал роман американского писателя Рэя Брэдбери «451° по Фаренгейту», впервые изданный на русском языке в 1956 г. и хорошо известный в СССР. Ключевая тема романа Брэдбери — уничтожение книг и запрет на чтение, где усматривается отсылка на сожжение книг в нацистской Германии. Эта тема адаптируется Кнорре в виде уничтожения сказок как атрибутов упраздненного властью детства. Аллюзии на «451° по Фаренгейту» в «Капитане Крокусе» вполне прозрачны. Так описание сожжения книг поразительно напоминают соответствующие описания у Брэдбери в переводе Т. Н. Шинкарь: горящие листы уподобляются крыльям птиц и бабочек, подобно птицам и бабочкам, они взмывают в воздух, с одним лишь отличием — Брэдбери рисует картину умирания, а Кнорре — освобождения. Примечательно, что сожжением книг и игрушек у Кнорре занимаются пожарные, которые поливают запрещенные предметы горючим, кроме того, упоминается, что книги полагается сдавать пожарным. Пожарные, которые вместо тушения огня занимаются сожжением предметов, — очевидная реплика из романа Брэдбери.

Явная аллюзия содержится в эпизоде, где клоун рассказывает детям сказки, требуя их запомнить: «Скоро в городе не станет книжек со сказками. Не станет и меня. Но то, что в ваших глупых лохматых головенках, нельзя сложить в кучу и поджечь». Это аналогично концу романа Брэдбери, где главный герой встречает людей, хранящих книги в своей памяти. Наконец, практически цитируется описание чудовищного механизма, разработанного для выслеживания инакомыслящих, которые даже называются похоже (механический пес у Брэдбери и Механос (механический нос) у Кнорре). Оба механизма вынюхивают жертву (у Брэдбери пес еще и убивает ее жалом, что для детской литературы было бы, вероятно, излишне); у обоих есть нос и восемь лап — в одном случае обитых резиной, в другом на присосках; оба сравниваются с представителями определенного рода фауны — в одном случае с гусеницей, в другом — с пчелой и пауком; оба, почуяв жертву, издают отвратительные звуки.

Есть и прямые отсылки на нацистский режим Германии: например, на той же площади, где сжигают книги[20], выставляют чучела пожилой супружеской четы, наказанной за укрытие животного, и их собаки, а также плакат, призывающий смотреть с омерзением на их чучела. Безусловно, это заставляет вспомнить известную нацистскую практику публичного выставления тел казненных с соответствующими табличками. Режим, установленный Генерал-Кибернатором, как выше указывалось, недвусмысленно называется «Новым порядком» — как и общественная политика в Третьем Рейхе. А сам диктатор обнаруживает черты, роднящие его с Гитлером: на это указывает и то, что он пришел к власти благодаря поддержке капиталистов — сторонников автоматизации, и описание его речи — обрывочные резаные фразы, исступленный ор, подобный пулеметной очереди. Война со сказками тоже была не надуманна Кнорре, так как это было известно по тем планам, которые продвигали марксистские «леваки-педологи»[21] (т.е. троцкисты) в начале 1920-х годов:

«На III Всероссийском съезде по дошкольному воспитанию в 1924 г. «была принята резолюция о сказке — “тормозе в развитии материалистического мышления”» [Арзамасцева 2012, с. 25]. Собрания сказок изымались из библиотек; противники сказок заявляли, что они «затуманивают» сознание ребенка, отвлекая его от классовой борьбы и от политической реальности [Богданов 2009, с. 81], несут «комплекс отживающих, нежелательных чувств — страха, смирения, жалостливости» [Путилова 1982, с. 15]. Один из пунктов критики детской литературы 1920-х гг. касался «анимизма» и «антропоморфизма» — сказочного очеловечивания животных и предметов, якобы мешающего развитию детского мышления. Например, по мнению марксистского педагога Р. И. Прушицкой, призывавшей к изъятию из детских книг «приписывания животным человеческих черт и сознательных действий», антропоморфизм «создает ряд тормозов к правильному формированию мыслей в направлении материалистическом, способствуя созданию предпосылок для всяких метафизических построений (лапти говорят, судят; валенки вырастают на дереве <…>)» [Прушицкая 1928]. <…>

Попытки исключить сказку, в частности волшебную, из детского чтения — явление не только отечественное и во всяком случае не специфически советское (о вреде сказки для детей российские педагоги заявляли и на рубеже ΧΙΧ–ХХ вв.). Как представляется, не последнюю роль в дискурсе о сказке и тем более в привлечении общественного внимания к этой странице истории детской литературы сыграла работа К. И. Чуковского «Борьба за сказку», в 1963 г. включенная в переиздание его книги «От двух до пяти» и, как можно предположить, известная Ф. Ф. Кнорре. Чуковский представляет целую галерею «леваков-педологов» 1920-х гг., рассуждающих об опасности сказок; их последователей — воспитателей, пытающихся преждевременно привить детям «взрослое» мышление; критиков 1930–1960-х, пишущих в газеты письма о вреде сказочного вымысла для развития ребенка. С особенным возмущением и жалостью (как о калеках) Чуковский пишет о детях, «оболваненных» воспитанием до такой степени, что они изобличают во лжи рассказчиков сказок. Примечательно в рассматриваемом мною контексте то, что тема сожжения «вредных» книг возникает и здесь: цитируется письмо в «Литературную газету» некоего кандидата исторических наук А. П. Колпакова, который, ругая сказку самого Чуковского за описание «противоестественной» свадьбы комара и мухи, заявляет: «Бесполезную книжку К. Чуковского о Мухе (Цокотухе) можно смело сжечь» — и далее Чуковский фантазирует на тему огромного костра, на который «мракобесная блажь» могла бы отправить сказки и песни разных народов [Чуковский 1963, с. 227]» (М. Ахметова «Антиутопия в детской литературе: «Капитан Крокус» Ф.Ф. Кнорре»)[22].

При этом следует заметить, что повесть «Капитан Крокус» Кнорре не единственна по тематике изображения античеловечного технообразия и безобразия. Спустя два года после издания «Капитана Крокуса» фигурируемый там мотив Органчика из «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина разовьется потом в фантастической повести писателя и поэта В.Е. Бахнова «Как погасло Солнце, или история тысячелетней Диктатории Огогондии, которая существовала 13 лет 5 месяцев 7 дней»[23] (1969), в которой властитель Огогондии и мафиозного синдиката Икс Дино Динами заменяет себя временно механическим двойником, что закономерно приводит к падению его правления. Само заглавие повести об Огогондии отсылает нас к одному из описаний о загороженном солнце в летописи Глупова и к провозглашению нацистской Германии её идеологами «тысячелетним рейхом», который быстро потерпел крах во Второй мировой войне. Впрочем, и здесь сожжение книг под «солнечными» знаменами тоже есть как отсылка на нацистскую Германию (а также на ничем не оправдываемое искажение древнего солярного символа свастики немецкими нацистами в качестве своей эмблемы).

Иллюстрация Вадима Сидура к повести В.Е. Бахнова «Как погасло Солнце, или история тысячелетней Диктатории Огогондии, которая существовала 13 лет 5 месяцев 7 дней»

Иллюстрация Вадима Сидура к повести В.Е. Бахнова «Как погасло Солнце, или история тысячелетней
Диктатории Огогондии, которая существовала 13 лет 5 месяцев 7 дней»

Помимо повести Бахнова есть ещё одно произведение с близкой «Капитану Крокусу» темой – роман-сказка с открытым финалом В.Ф. Пановой «Который час? (сон в зимнюю ночь)» (1962), переделанный из её пьесы 1939 года и опубликованный в 1981 году[24]. Его место действия тоже происходит в городе, как и в повести Кнорре. На его ратушной площади возвышается башня с большими часами, изготовленными Себастианом, мастером часовых дел. Кроме обычных римских цифр, на циферблате изображены знаки зодиака и лунные фазы, и эти часы никогда не ошибаются, не спешат, не отстают — они само Время, Идущее Вперёд.

Иллюстрация Владимира Мыслицкого к роману-сказке В.Ф. Пановой «Который час?»

Иллюстрация Владимира Мыслицкого к роману-сказке В.Ф. Пановой «Который час?»

Город наполнен ожиданием, и все ждут важного события — солнечного затмения. Но происходит невероятное. Старый часовой мастер Григсгаген[25], который всю свою жизнь заботился о часах, загорается невероятной мыслью — пустить время назад, надеясь возвратить себе молодость, силы, любовь… Он в поисках абстрактного бессмертия и собственного эгоистичного благополучия пытается восстать против объективного положения вещей и перевести стрелки часов назад и на кого-нибудь, но только не на самого себя. Он заставляет часы пойти назад.

При желании в мастере часовых дел Григсгагене можно разглядеть не только персонажа одной профессии с мастером часовых дел Байбаковым, опекавшим градоначальника Брудастого в «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина, но и интеллектуалов хрущевской оттепели, а также тех, кто откатил СССР после 1953 года к толпо-«элитаризму» в капиталистической обертке – одним словом, несамовластных хозяев психодинамики и технократии.

Монолог старого часовщика перед могилой своего учителя часовщика Себастиана сильно напоминает признание Великого Инквизитора из притчи романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» о том, как он и его предшественники не побрезговали мечом и городом кесаря от дьявола, в отличии от не поддавшегося искушению Иисуса Христа:

«Хорош! — сказал он. — Почему ты этого не сделал для себя? Дрогнула рука перед опытом? Владея таким знанием, дал кондрашке тебя хватить, эх ты! А вот я твоим знанием воспользовался, ага!

Он постоял, будто ожидая отклика. Но недосягаемо равнодушие мертвых. Укоры и смешки им трын-трава.

— А те-то! Старшенькие ученички! Любимчики твои! У которых я был на побегушках! Тоже ведь не дерзнул ни один. Перемерли, сложили лапки. Только я дерзнул, состоявший у них на побегушках. И ничего из твоего последнего урока не забыл — какова память».

Но содеянное Григсгагеном обернулось хулой над людьми, их ввержением в фашизм, о чём эта сказка недвусмысленно предупреждает. Поворот стрелок назад ведёт к роковым последствиям. Безумная идея часовщика открывает простор для следующей, и безумец Гун со своими сообщниками Эно и Элемом захватывает власть в городе, формируя свои войска, называемые в романе-сказке… «рыжими пиджаками»[26]. Опять-таки видны отсылки на нацистскую Германию: Гун являет собой безумствующего оратора вроде Гитлера и Троцкого, а в череде его выходок есть планы жениться на садовнице Белой Розе, чьё имя – отсылка на одноименную подпольную немецкую антифашистскую организацию. Единственное, что колеблет душевный маятник мастера часовых дел Григсгагена к осмыслению последствий своего поступка – приход хромой девочки Нэнни, и он всё-таки одумывается и начинает заводить городские часы заново вперёд[27].

Т.е. повесть Кнорре не уникальна в своём ряду, и некоторые близкие по духу произведения литературы сводит в описание конкретных черт определенного общественного порядка. Остаётся лишь свести все детали повести воедино: безмерное и тотальное упрощение образования с применением технических средств, пропаганда на уничтожение животных, война со сказками в форме запретов и искажений и, как следствие, с творческим потенциалом, тотальное и использование технических устройств в качестве инструмента подавления совести и воли – всё это признаки фашизации и расчеловечивания общества, кураторы и бенефициары которого обозначены были Почётным Ростовщиком. Само понятие фашизма сводится к следующему:

«Фашизм — это один из типов культуры общественного самоуправления, возможный исключительно в толпо-«элитарном» обществе. Организационно-политическая суть фашизма как такового вне зависимости от того, как его называть, какими идеями он прикрывается и какими способами он осуществляет власть в обществе, — в активной поддержке толпой «маленьких людей» — по идейной убеждённости их самих или безыдейности на основе животно-инстинктивного поведения — системы злоупотреблений властью «элитарной» олигархией, которая:

  • представляет неправедность как якобы истинную «праведность», и на этой основе, извращая миропонимание людей, всею подвластной ей мощью культивирует неправедность в обществе, препятствуя людям состояться в качестве человека — носителя необратимо устойчивого человечного типа строя психики.
  • под разными предлогами всею подвластной ей мощью подавляет всех и каждого, кто сомневается в праведности её самой и осуществляемой ею политики, а также подавляет и тех, кого она в этом заподозрит» (ВП СССР «Основы социологии» (том 2: часть 3. «Жизнь человечества: толпо-«элитаризм» — историко-политическая реальность и перспективы» (книга 1))).

Таким образом повесть Кнорре, как и роман Носова «Незнайка на Луне», не выглядит как пророчество – она выглядит как догадка о процессе психодинамики и его направлении, начавшемся в СССР во второй половине двадцатого века, когда жил сам писатель, и затронувшем образование[28], начиная с хрущевской «оттепели». Тогда в СССР полным ходом сеялась в населении и руководстве тяга к наркоядам и критическая масса поклонников «продвинутого» Запада, который продвигался его хозяевами, владевшими финансово-ростовщическим инструментами и ходом технического прогресса, как обозначилось в уже упоминавшемся эссе Ларри Ханнигана «Хочу весь мир и ещё 5%». При этом для погашения[29] части технического прогресса[30] СССР, неудобного потому, что он легко бы мог доказать несостоятельность идеологии марксизма в самой России и стал бы катализатором внутренних перемен в стране, достаточно было использовать слабые места постсталинских «элит» страны[31]. Фоново накладывалось и то, что в недостатках теории марксизма, которая в СССР была социальной доктриной, тогдашняя «элита» СССР не разбиралась и не хотела разбираться в силу одержимости своим положением и последующего его закрепления в период «перестройки» второй половины 1980-х годов, а о вопросах по марксизму, поставленных ещё в 1950-х годах[32], вспоминать не собиралась. Разумеется, что, если бы этого процесса психодинамики не было вместе с его составляющими и его кураторами, тогда бы вышеупомянутые произведения Бахнова, Кнорре и Пановой не были написаны их авторами. Поэтому повесть Кнорре выглядит как реконструкция итога процесса деградации СССР под управлением извне, и в том, что процесс трансформировался в глобальный и продолжается по отношению ко всему миру, проявляя параллели современности с повестью Кнорре, удивительного нет: кураторы расчеловечевания лишь трансформировали свой процесс в глобальное направление психодинамики посредством технического прогресса. Поэтому повести Кнорре и Бахнова, а также романы Носова и Пановой выглядят явственно как обращения к читателям: «Мы вас предупреждали и предупреждаем».

Но вернёмся к повести о капитане Крокусе. Мишенью технообразной фашизации «Нового порядка» (и, следовательно, его жертвами) в городе объявлены дети. Как выше описывалось в повести, они оказываются главным объектом перевоспитания или, точнее, переделывания властью согласно идее: низшая стадия — ребенок, средняя — взрослый, высшая — автоматизированный человек. Их обязывают пройти «Курсы по скоростному переводу во взрослых полуавтоматизированных граждан, минуя устарелый, никому не нужный период детства со всеми его отжившими нелепостями: сказками, игрушками, цирковыми пантомимами, куклами и домашними зверьками», после которых они получают «Диплом об Окончании Детства». На курсах, длящихся несколько недель в отрыве от дома, детям объясняют, что они «неготовые взрослые», «полуфабрикаты человека». Детство объявляется «Новым порядком» не только несовершенным, препятствующим приближению «к автоматическому идеалу», но и патологией, в буквальном смысле постыдной болезнью, от которой нужно избавиться. Детей учат «видеть все в правильном свете» и «научно». В частности, объявляются «вредными», «устарелыми» и «стыдными» обычные человеческие чувства, особенно жалость, — и дети пытаются притворно бравировать тем, что им «ни капельки не жаль» животных. Одним словом, основным качеством «идеального» автоматизированного человека оказывается отсутствие совести и воли, которое поддерживается спонсорами технообразного фашизма.

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Самое главное ещё, что для «полуавтоматизированного гражданина» недостойными являются родственные чувства (именно этой идеологической парадигме фактически подчинены пропагандисты и сторонники ювенальной юстиции (они же лоббисты законопроектов о семейно-бытовом насилии[33]) под прикрытием преувеличения статистики по неблагополучным семьям). Это не проговаривается напрямую, но недвусмысленно вычитывается из текста. Так, пришедший с курсов Малыш спрашивает маму, правда ли она млекопитающая и позвоночная; когда мама заходит обнять Малыша перед сном, он усиленно заставляет себя думать о том, «какая она была бы некрасивая, если б ее положить под микроскоп и рассмотреть поближе», а момент к концу повести, когда Малыш бросается на шею к маме, плачущей в горе от его отчуждения, описывается следующим образом: «…заревел, полностью опозорив, зачеркнув, предав, смыв и вывернув наизнанку свой великолепный Диплом об Окончании Детства».

«Автоматизация населения» происходит в такой искусной форме, что подчинение Генерал-Кибернаторству замечается за взрослыми: так, один из персонажей повести, мальчик по имени Ломтик, обнаруживает, что его отец внезапно изменился: раньше он «смеялся над полицией» и «советовал не очень-то верить всякой ерунде, какую вколачивают в школе <…> в голову», а теперь стал «послушный и аккуратный», «ходит как-то ровно», кажется, что внутри у него что-то «тикает», его руки стали «твердые, как железо», и самое главное — он заставляет своих домашних восхищаться Генерал-Кибернатором и шаркать ножкой перед его портретом.

Неудивительно, что новоиспеченные «маленькие взрослые» и сами начинают думать, что сказки — это «вранье и обман», что ковер-самолет — выдумка, потому что он не мог летать без двигателя, а самое главное, — разучиваются мечтать и фантазировать. Например, Малыш, который раньше, слушая звуки дождя, представлял себе фантастических «капельных человечков», теперь со скукой думает о сырости, плесени, насморке, дождевых червях и галошах.

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Однако именно дети становятся средой будущего процесса, который обрушит ростовщическое Генерал-Кибернаторство. Спусковым её крючком становятся они сами, начиная с Малыша и Ломтика, и циркачи: клоун Коко с поросёнком Персиком, избежавшие начального ареста чучельников-механизаторов, и укротитель львов Капитан Крокус со своим львом Нероном, некогда выступавший со своей звериной труппой и отправившийся на покой в свой домик после смерти большей её части и неудачи с номером Нерона. В том, что персонажи, имеющие отношение к цирку, стали двигателями осмысления и сопротивления происходящему, ничего удивительного нет – в своё время сам автор повести писал цирковые репризы и был цирковым артистом (это обстоятельство мы ещё дальше учтём при разборе повести, и именно поэтому оппозиция цирка и его преследователей в повести Кнорре не даёт оснований считать мнение о ней как о «подражании «Трем Толстякам» Ю.К. Олеши» обоснованным). Коко, Крокус и дети создают тайное общество, спасающее животных и сжигаемые сказочные книги. В ходе борьбы с механизированными чучельниками вместо своего льва Крокус оказывается в самом сердце чучельного комбината, управляемого самим Почётным Ростовщиком. Он освобождает животных этого комбината и встречает с ними отчаявшегося выйти оттуда и дерущегося мальчика, у которого отобрали и очучелили собаку.

«— Отстань! Ненавижу! И тебя ненавижу! — вырываясь, кричал неуёмный мальчишка.

— Нельзя ненавидеть всех! — не отпуская его, твердо сказал Капитан. — Если ты ненавидишь тех, кто сделал чучело из твоего Уголька, ты не можешь ненавидеть тех, из кого тоже хотят сделать чучела.

— На всех мне теперь наплевать! Уголька мне никто не вернёт!

— Нет, стой, сперва посмотри в глаза всем этим зверям, кошкам, собакам, белкам, еноту. Ты не хочешь им помочь?

— Я сюда пришёл за Угольком, а теперь…»

И тут на помощь приходит сказкотерапия[34] – пожалуй, действенное средство для того, чтобы привести в чувство находящегося во вредном состоянии психики и извлечь его оттуда. Думается, что Крокус вспомнил с иным контекстом момент сказки Э.Т.А. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король», когда принцесса Пирлипат отвергает Щелкунчика-Дроссельмейера со словами «Вон, вон отсюда, противный Щелкунчик!», и потому повёл себя следующим образом:

«— Ты думаешь, что ты его очень любил? Чушь! Можешь уходить! Если бы ты любил его по-настоящему, ты не бормотал бы всякой чепухи. Ты бы просто стал защищать всех других попавших в беду. Всех обиженных — за одного обиженного. А тебе бы только по носам щёлкать. Безмозглый, бездушный щелкун! Уходи!.. Брр!.. С каким отвращением твой Уголёк сейчас отвернулся бы от тебя! Лапы бы тебе не подал!

— Врёшь, подал бы!.. — топнул ногой мальчик.

— Ни за что! — презрительно отчеканил Капитан и отвернулся, прислушиваясь к натужному сопению у себя за спиной».

Иллюстрация Евгения Мешкова к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Евгения Мешкова к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Естественно, что мальчик, которому Капитан Крокус дал такое прозвище, одумывается, и тогда происходит один из ключевых моментов повести: они оба после длительной схватки отправляют самого инициатора «Нового порядка» и управляющего комбинатом очучеливания Почётного Ростовщика на конвейер очучеливания и приводят освобожденных животных к домику Капитана. В связи с прозвищем заблудившегося среди стен чучельного комбината мальчика и его столкновением с Почётным Ростовщиком отметим, что для Почётного Ростовщика очучелить людей – всё равно что для Мышильды из сказки Э.Т.А. Гофмана о Щелкунчике превращать людей в щелкунчиков-кукол. Но адептам паразитизма за счет техники более явственного предупреждения не найти о последствиях их образа жизни, и всё, что остаётся исполнителям «Нового порядка» очучеливания делать, это писать скрывающий рапорт, схожий с повествованием глуповского летописца:

«Господин Почётный Ростовщик, потрясённый тем, что на вверенном ему производстве произошла задержка в подаче сырья, чтобы загладить свою вину, сам прыгнул в чучелонабивочную машину и произвёл из себя чучело».

Однако «Новый порядок» отказывается признавать гибель своего создателя и вдохновителя и продолжает преследовать детей и циркачей, пуская в дело пародию[35] на Шерлока Холмса сыщика Тити Ктиффа, маскирующегося под малолетнего и укорачивающегося с помощью ванны химиката «укоротина» Тромбони – доктора-химика, который разбогател на изобретении зажигалки настолько, что не пожелал дальше что-либо изобретать и предоставил работать другим учёным в своей лаборатории. Тити Ктифф благодаря этой затее арестовывает клоуна Коко, которого потом приведут к Генерал-Кибернатору. Но как адепты паразитизма за счет техники рискуют попасть под каток своего орудия, так и здесь любители перевоплощаться ради корыстных целей рискуют застрять в образе перевоплощения, что с Тити Ктиффом и случилось после второй химической ванны, когда он откатился из взрослого возраста окончательно. Между тем кольцо стражей чучельного правопорядка сжимается вокруг домика Капитана.

Единственное спасение заговорщиков по обстоятельству (детей, Капитана Крокуса и животных) оказывается на барже с парусом на реке рядом с домом Капитана, и они отплывают на ней, хватая летящие в воздухе страницы от сгораемых на городских кострах сказок. Таким образом вследствие обстоятельств Капитан Крокус, начавший учиться играть на флейте незадолго до утверждения «Нового порядка» в городе, оказывается не только своеобразным Гамельнским Крысоловом-флейтистом, занявшимся уводом детей из города согласно средневековой легенде, но и легендарным Ноем, соорудившим ковчег для спасения животных согласно библейскому мифу[36]. Так как город располагался на реке и у берега моря, барже Крокуса оставалось только уплыть в море, чему воспрепятствовали вооруженные силы города во главе с Суперкомандующим, выслав в море подлодку «Матильду». Ей оставалось потопить баржу по приказу Генерал-Кибернатора, однако выяснилось, что на подлодке все снаряды способны взорвать не только судно Крокуса, но и саму подлодку и весь город с прилежащими окрестностями[37]. В отличие от Почётного Ростовщика и Тити Ктиффа, у военных сработал инстинкт самосохранения, вследствие чего они пытаются связаться со своим Суперкомандующим, находящимся при Генерал-Кибернаторе, по поводу приказа.

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

В этот момент клоун Коко из застенок чучельного комбината предстаёт перед Генерал-Кибернатором в приказном порядке и узнаёт в нём своё цирковое Чучелище. Хотя после этого узнавания клоуна вяжут, разоблачение главного исполнителя «Нового порядка» неизбежно: врывается искавший клоуна поросёнок Персик и преследует Генерал-Кибернатора, от которого остаётся кучка соломы, сломанный механизм и разрядившаяся батарейка (которая, видимо, заряжалась Чучелищу Почётным Ростовщиком или по его приказу). В итоге горожане одумываются сами, тушат костры из сказок, разгоняют чучельников и пожарников, и дети с животными возвращаются с баржи в город к семьям.

«Капитан повернул штурвал своего первого и последнего в жизни корабля, и баржа медленно подошла к берегу. Да, это было первое и единственное плавание в жизни Крокуса, но, право же, стоит всю жизнь прожить капитаном ради одного такого плавания!»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Репрессий в городе в связи крушением «Нового порядка» не происходит, что констатирует клоун Коко, который словно подталкивает горожан к окончательной сознательности:

«Паршивое Чучелище ведь теперь просто груда соломы. Да разве безмозглое Чучелище виновато, в том, что нашлись люди, которые болтовню его разговорной машинки принимали за мудрые приказы и изречения!».

Пожалуй, повесть Кнорре заставляет задуматься над тем, в каких целях вредно использовать плоды технического прогресса[38]. Автор повести также отстаивает право сказки оставаться неизменным спутником фантастики[39]:

«Пафос книги Кнорре во многом сродни пафосу Чуковского, заявляющего, что отстаиваемое им право на сказку, на фантазию — это «право детей быть детьми», а цель сказочников заключается в воспитании в ребенке человечности: «…Так как при слушании сказки ребенку свойственно становиться на сторону добрых, мужественных, несправедливо обиженных, будет ли это Иван-царевич, или зайчик побегайчик, <…> — вся наша задача заключается в том, чтобы пробудить, воспитать, укрепить в восприимчивой детской душе эту драгоценную способность сопереживать, сострадать и сорадоваться, без которой человек — не человек» [Чуковский 1963, с. 226].

В то же время, пишет Чуковский, не стоит бояться фантазии, ведь без нее невозможна и наука, поскольку «создание новых гипотез, придумывание новых приборов, новых приемов опытного исследования, догадки о новых химических соединениях — все это продукты фантазии» [Чуковский 1963, с. 207]. С этими рассуждениями Чуковского перекликается высказывание персонажа Кнорре — мудрого клоуна Коко: «…Дурак, который высмеивает сказку, ничем не лучше болвана, который приказал бы вытоптать всходы пшеницы за то, что они не похожи на булки! <…> Ни один самолет не взлетел бы никогда над землей, если бы прежде не родилась сказка про ковер-самолет! Но люди, сложившие сказки про летающие ковры, мечтали не просто о том, чтобы летать. Они мечтали о самом главном — о том, чтобы научился летать славный добрый Иванушка, а не злой волшебник или кровожадный колдун!..» [Кнорре 1967, с. 89]» (М. Ахметова «Антиутопия в детской литературе: «Капитан Крокус» Ф.Ф. Кнорре»).

Однако есть ещё один смысловой пласт, который Кнорре оставил в умолчании повести. Вспомним то, как клоун Коко использовал Чучелище, вдобавок автоматизированное и подконтрольное ему, в своих цирковых комических репризах на пару с поросёнком Персиком до создания «Нового порядка» в городе, а именно то, что постоянно оно выступало у него в отрицательной роли. Автор повести об этом и пишет: «Так повторялось из вечера в вечер, на каждом представлении…». Т.е. сценарий представления клоуна нисколько не менялся, и Чучелищу не давали исполнить созидательные роли, вследствие чего оно уверовало в то, что оно и вправду злодей. А у технических роботов (Чучелище таким роботом и было) нет того качества, которое есть у живых актеров и которое позволяет им переходить в разные роли[40], их можно только перепрограммировать.

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Иллюстрация Владимира Шевченко к повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус»

Собственно, возникает вопрос: а что было бы, если бы Чучелище было занято не только в комических цирковых номерах, но и в акробатических трюках? Наверняка Почётный Ростовщик не нашёл бы таким образом повода для своего замысла захвата власти, и многие события повести не смогли бы произойти. Однако нюанс этого умолчания повести состоит ещё в том, что и сам клоун Коко был до насаждения «Нового порядка» частью психодинамики города, которая слепо уверовала в автоматизацию как в панацею улучшения своего повседневного уклада, иначе бы никакого Чучелища в его комических номерах не было. Неудивительно, что Чучелище уверовало в своё сценическое злодейство как во взаправдашнее, сбежало из цирка и временно захватило власть в городе под именем Генерал-Кибернатора не без помощи Почётного Ростовщика. Автор повести как бывший сценарист цирковых реприз и по совместительству акробат знал, какую мысль закладывал в своё произведение: он указал, что игнорирование принципа «не навреди никому!» приводит к печальным последствиям в жизни, и смех, доведённый до пересмешничества[41], до добра не доводит. Кроме этого, он показал, что «осмеянное зло не перестает быть злом и не только не перестаёт быть опасным, но становится ещё более опасным, потому что воспринимается смешным, а не опасным и угрожающим» (ВП СССР «Форд и Сталин: о том, как жить по-человечески»).

Эта длинная история борьбы за настоящий смех, сказку и человечность не оставит равнодушным ни детей, ни взрослых, причём самое страшное в этой сказке – это предательство взрослых в стремлении быть исполнительными, взрослых, которые оставляют в беде своих питомцев и даже детей и становятся безропотно повинующейся серой массой. Именно поэтому «Капитан Крокус» вполне заслуженно можно назвать рецептом борьбы за детей и их будущее.

***

Близким по смыслу повести о Капитане Крокусе литературным произведениям, созданным современниками Ф.Ф. Кнорре, не повезло оказаться в кино в своё время. В одном из своих последних интервью автор повести «Как погасло Солнце» Владлен Бахнов вспоминал, что первоначально повесть об Огогондии была создана в виде киносценария, который хотели экранизировать два режиссера: Вениамин Дорман и Леонид Гайдай, с которым Бахнов сотрудничал не один раз. Однако съемки экранизации повести у Дормана прекратились, не начавшись, по распоряжению «сверху» от Госкомитета по кинематографии СССР, и Гайдай не рискнул экранизировать повесть Бахнова, когда услышал, что это будет один из «тех фильмов, которые могут закрыть в любой момент»[42].

Роман-сказка В.Ф. Пановой «Который час?» была опубликована только в 1981 году, после смерти её автора, и не заинтересовала киноинтеллектуалов эпохи перестройки Горбачева и нынешних кинорежиссеров. А «Капитану Крокусу» повезло не только с тем, чтобы быть проиллюстрированной в диафильме художником Владимиром Шевченко в 1977 году[43], но и с экранизацией: по повести в 1990 году, за год до крушения СССР, был снят музыкальный фильм Владимира Онищенко «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков».

Мы не обойдемся без упоминания некоторых особенностей экранизации. Хотя в его съемках участвовали советские актёры, фильм полностью снимался накануне распада СССР в Киеве[44], что не могло не наложить некоторый отпечаток с психодинамики того времени и применительно к Малой России и Киеву (хотя автор повести никогда не был там). Можно сказать, что, как и в случае с экранизацией «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина «Оно» С.М. Овчарова (1989), так и в этом фильме режиссером определенно уловлена тенденция психодинамики в одной из частей постсоветского пространства, о которой Кнорре предупреждал в своей повести. Так как происходил тогда демонтаж СССР и насаждение в его частях толпо-«элитаризма» в капиталистической обертке, фильм был снят очень своевременно. Поэтому экранизация приобрела ряд интересных деталей, которые относятся и к событиям 1991 года, когда происходил этот процесс, и к 2014 году, когда власть над Малой Россией в результате длительного процесса украинизации двадцатого века[45] открыта была захвачена под видом «евроинтеграции» толпами украинских необандеровцев-нацистов (коллективным Генерал-Кибернатором) и олигархами (коллективным Почётным Ростовщиком). В фильме практически не акцентируется внимание на том, что Чучелище – это сломанный робот клоуна Коко. Однако вспоминая эту деталь книги при просмотре фильма, мы обнаружим в кино любопытные мелочи, которых в первоисточнике не было.

В сцене, когда председатель Тайного совета обнаруживает на своём месте Чучелище, мы видим персонажа, которого нет в повести Кнорре, – женщину-министра пропаганды и образования с папкой, под которой спрятан украинский флаг.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Этими же листочками в цвет флага Украины прикрывается некий член Тайного совета у места председателя Тайного совета, дрожа от страха перед взошедшим Генерал-Кибернатором.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

А само Чучелище непонятным образом в фильме после бегства из цирка овладевает телекинезом, если может перехватывать и перемещать предметы мановением руки по воздуху. Видимо, Почётному Ростовщику мало было додать искусственный интеллект Чучелищу, а судя по тем выражениям своего лица, которые он строил будущему Генерал-Кибернатору, он телепатически разгонял мощность Чучелища и приводил его в действие (или же он это делал с помощью чипа управления в своей голове?). Весьма, кстати, примечательно, что свержение с поста не помешало бывшему председателю Тайного городского совета стать подчиненным Чучелища.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

В фильме ещё говорится, что у Тайного городского совета (о чём в повести ни слова) имелся свой тайный язык, которым Чучелище быстро овладело. Свой язык для «элиты» и тайный для большинства – весьма прозрачный намёк на украинский язык (хотя фильм озвучен сам на нём и, видимо, неспроста, чтобы обойти цензурные преграды на Украине) и владение им «элитой» и активно действующими группировками украинских нацистов, выпущенных на волю первым «перестройщиком» СССР Хрущёвым[46] в его правление СССР, а также на украинизацию, которая увенчалась войной на Донбассе и русофобско-декоммунистической вакханалией. Возникнет возражение, что, если фильм был озвучен на украинском исходно, флаги Украины мелькают в сцене свержения живого председателя Тайного городского совета, часть вооруженных приспешников Генерал-Кибернатора ходит в красных масках, то Чучелище и его приспешники олицетворение СССР, однако такая трактовка не только противоречит первоисточнику экранизации, но и самому фильму: ведь в финале экранизации нам показывают детей, против которых борется Генерал-Кибернаторство, и среди них есть те, на ком надета бескозырка (головной убор матросов) с надписью «Аврора» – так назывался крейсер, экипаж которого принял участие в Октябрьской революции 1917 года, давшей старт построению государственности СССР. Таким образом, сцена узурпации исполнительной власти Генерал-Кибернатором из фильма определенно угадала успешную реализацию Майдана 2014 года в Киеве. Чучелище же в соломенно-тряпичном облике и в форме председателя Тайного совета города по-настоящему сыграно в фильме угрожающе.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Экранизация изобилует музыкальными номерами с песнями, среди которых есть песня самого клоуна Коко и прощальная песня Капитана Крокуса, когда он отплывает с детьми и животными от берега. Однако есть и другие песни с более конкретным смыслом применительно к месту съемок самого фильма, хотя автор книги не назвал имени города в книге, никогда в Киеве, да и вообще в Малой России не жил, и, следовательно, прототипом было бы возможно предположить любой столичный город у моря и реки. В песне Капитана Крокуса поётся о купеческих пиратах на стругах, которые «ходили в шинок» с горожанами и которых считали те своими, упоминается Крещатик, главная улица Киева. В этой же песне Крокус поёт про себя, что когда его корабли приплыли из турецкого рейда речным путем в Киев с глобусом (глобальным замыслом), то его экипажи были брошены в тюрьмы и что он один продолжает борьбу. Что это за борьба и с кем, неясно из песни, но, видимо, это касается борьбы с Почётным Ростовщиком, который медленно шёл к своей цели властвовать в Тайном городском совете. В свете этого Капитан Крокус – представитель глобализации по-человечески, направленной на искоренение паразитизма. Купеческие пираты – очевидно, варяги из Новгорода. Видимо, авторы слов песен догадывались, что Русь Киевской изначально не была.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Есть также песня с рефреном «Ой, что творится, мои братики, / на нашем, на родном Крещатике» про народ, сошедший с ума, в сцене сжигания сказок, объявления указов Генерал-Кибернатора и обработки детей министром пропаганды и образования. Думается, что тут комментарии излишни про набор оборотов украинизации населения после 2014 года.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

При этом в экранизации повести Кнорре собран отличнейший на тот момент времени актерский состав. Исполнение роли Капитана Крокуса актёром Константином Степанковым – почти прямое попадание в образ, который был создан иллюстратором Евгением Мешковым первого издания повести Кнорре. В фильме приняли также участие ныне покойные Михаил Светин в роли сыщика Тити Ктиффа и Борислав Брондуков в роли Шефа полиции. Вместе с тем клоун Коко в два раза моложе капитана Крокуса, хотя они примерно одного возраста по книге.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Также принял участие в фильме в роли рассказчика знаменитый актер и клоун Юрий Никулин, для которого эта роль стала последней в его кинопортфолио – кому, как не самому главному клоуну страны, рассказать историю, связанную с цирком[47]. По этой же причине повесть о капитане Крокусе позиционируется как цирковая сказка. Наверное, это была неплохая задумка, но книга писалась не о цирке, хоть он и занимает в ней заметное место.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Есть и более заметные различия с книгой в фильме, помимо внесённого в него контекста места съемок фильма. Так дом капитана Крокуса представляет из себя самодвижущийся корабль, на котором он отплывет от берегов в воды вместо баржи из повести, хотя соответственно книге на нём фигурирует лоскутный парус, сшитый детьми. Вместо чучельников-автоматов в первый раз домик Крокуса штурмуют трое чучельников-полицейских, которых зовут… Бывалый, Балбес и Трус, хотя они нисколько даже внешне не похожи на гайдаевскую бандитскую троицу – зато их прозвища весьма указуют на одно обстоятельство: над чем смеялся зритель гайдаевских кинокомедий в своё время, то неожиданно тот обнаружил в массовом порядке после развала СССР в 1990-х годах чуть ли не во всём обществе[48]. Последовательность начальных событий книги в фильме переиначена: в книге старт чучелизации объявляется сразу, а в фильме её объявляет Генерал-Кибернатор тогда, когда выясняется, что дети не выдают клоуна ему. Сам сюжет книги был сильно сокращен, что произошло с сюжетной линией Щелкунчика и участием Тити Ктиффа в поимке клоуна Коко. В итоге использование «укоротина» Тити Ктиффом было исключено из фильма вместе с предысториями главных героев, а Почётный Ростовщик попадает в чучельный конвейер не в результате борьбы с Крокусом, а по указанию сыщика Ктиффа как мешавший его хитроумному плану по поимке Коко, в котором был предусмотрен побег сдавшегося чучельникам Крокуса. В результате мало что в фильме из книги осталось раскрытым, разве что «Новый порядок» Генерал-Кибернаторства обрёл символику в виде зубастого ящера.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Нельзя не отметить ещё один нюанс экранизации повести Кнорре: фильм существует в украинском варианте оригинальной озвучки и переозвучке отдельным дубляжом с украинского языка на русский; нет уверенности в том, что все актеры изначально говорили по-украински, а затем подверглись дубляжу, но и невозможно утверждать обратное (за исключением Юрия Никулина – он в русском дубляже говорит своим голосом).

Однако несмотря на все перипетии места и времени съемок экранизации повести о Капитане Крокусе, то, что она вообще была сделана, можно посчитать почти чудом, поскольку без неё вряд ли бы повесть Кнорре была известна. Самое главное, что уцелело в экранизации повести Кнорре – дух книги, хотя он достаточно сжато[49] передан, и иллюстративность её событий. Думается, что не зря этот фильм сразу после съемок стал призёром международного кинофестиваля детского кино в Багдаде в 1990 году.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Помимо этого, заметен и другой оттиск места съемок экранизации. В книге горожане разоружают пожарных, сжигающих сказки, и чучельников, и дети возвращаются с животными в город с Капитаном. В фильме вооруженные силы Генерал-Кибернатора, представленные почему-то опять чучельниками-полицейскими Трусом, Балбесом и Бывалым, хотя заряжают пушку на берегу, но не делают ни одного выстрела в сторону корабля Крокуса (это, видимо, аналогия с плохим состоянием вооруженной армии Украины, которая стала зависеть от некачественных поставок оружия из-за рубежа, и в то же время неразберихи, когда Шеф полиции хочет поймать заговорщиков, а Чучелище – их уничтожить). Коко, Малыш и Персик расправляются с Чучелищем, превратившимся в кучу соломы, но на мосту они окружаются бойцами-чучельниками и запрыгивают вниз на корабль Крокуса.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Последним кадром показывается отплывающий из города по реке корабль Крокуса, и финал насчет детей, животных и циркачей, отплывших из города, остаётся под вопросом. В фильме, правда, говорится о том, что циркачи, дети и животные организуют свой новый цирк в месте назначения своего плавания, и рассказчик в фильме прощается со словами «до встречи в старом новом цирке». Поскольку фильм сам по себе завязан на Киеве накануне будущих событий 2014 года, как мы выяснили выше, то единственное место прибытия корабля Крокуса через течение реки Днепр – это черноморское побережье России или Крым: на это косвенно указывают лоскутки на парусе корабля Крокуса с цветами российского флага.

Кадр из х/ф "Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков" (1990)

Кадр из х/ф «Капитан Крокус и тайна маленьких заговорщиков» (1990)

Из взрослых персонажей повести в фильм попали только циркачи и отрицательные персонажи, а родители детей из книги в фильме есть только в его самом начале, на представлении клоуна Коко, и далее они не показаны в ходе развития событий (видимо, в изрядной доле они приняли и поддержали власть Генерал-Кибернаторства, а несогласные родители и горожане были очучелены, среди которых могли быть родители Малыша и Ломтика). Корабль Крокуса называется на малорусском наречии «Лелека» – аистом, который, по поверьям славян, приносит детей к родителям. Учитывая, что фильм озвучен на украинском языке, то это было предупреждение жителям Малой России о риске потерять своё юное поколение в смутное время в результате украинизации и о том, что необандеровский фашизм после своего восцарения 2014 года не принесёт процветание стране, а рождаемость и создание семей из-за экономического неблагополучия сократится (добавим к этому нарастающую депопуляцию населения страны и эмиграцию из-за увеличения долга страны МВФ и усиления экономического неблагополучия). К тому же корабельный «Аист» Крокуса уносит прочь из города осиротелых детей и детей некоторых родителей, которые эпизодно были показаны в начале фильма и при том сыграли свою роль в том, чтобы Генерал-Кибернаторство состоялось в городе, подчеркивая подтекст повести Кнорре по легенде о Гамельнском крысолове. Сведя всё к одному, можно заключить: корабль Крокуса увозит не поддавшихся украинскому нацизму детей на их настоящую родину, в Россию.

Именно такой второй смысловой ряд наложился на экранизацию повести Ф.Ф. Кнорре «Капитан Крокус», которая стала жителям Малой России предупреждением по будущему страны под гнётом кибернаторов[50] и их финансовых спонсоров, которому те не вняли. Эта трактовка значительно глубже, чем догадки киевских публицистов, приведённые в статье Алексея Туманова «Свинья загрызла Чучело: падение режима Порошенко предсказывали в 1991 году»[51], поскольку с падением режима Порошенко украинский нацизм никуда не исчез, если украинские политики заговорили о продаже земель иностранцам[52] в угоду финансового долгового диктата МВФ. Но экранизация повести Ф.Ф. Кнорре, сделанная в Киеве, вовсе не означает, что его книга не адресована к России. Ведь мы видим в связи с попытками этого года ликвидации школы М.П. Щетинина[53] на государственном уровне и на уровне призывов объявить её сектой некоторыми горячими головами… кругов, причисляющих себя к РПЦ, а также в связи с возрастанием числа стрельб[54] учащихся друг против друга в учебных государственных учреждениях, что исполнители и кураторы процесса деградации образования никуда не делись и продолжают вести страну к кибернаторам и их спонсорам, пользуясь со стороны общества в целом невежеством его части и наплевательским его отношением к будущему.

Мы уже выше упоминали, что психология нынешних «элит» России такова, что они подумывают о переписи и запрете сказок в связи с заявлениями представителя Центробанка Сергея Швецова и запретом спектакля по сказке Д. Родари о Чиполино на одном из театральных фестивалей. Но вот недавно появилась новость о том, что Сбербанк и кинокомпания «Союзмультфильм» обратились в правительство с предложением рассмотреть возможность инвестиций банка в дочернюю компанию студии, по сути, купить ее с целью дальнейшей приватизации и для производства «контента для различных проектов финансовой организации»[55]. Что это за содержимое будет, инициаторы этого странного альянса не поясняют, зато возникают явственные вопросы насчет него:

«Ни для кого уже не станет откровением, что Герман Греф решает острые проблемы за счет государства. Возможно, в случае чего, он попросит помощи в бюджете на производство мультфильмов. Вот только с чего вдруг государство должно будет помогать студии после ее приватизации?

Но гораздо больший вопрос возникает по поводу того, каким же видит мультпроизводство его потенциальный собственник — Сбербанк? Какие идеи и смыслы будут заложены в будущие мультфильмы?

Греф известен как один самых влиятельных и нестандартно мыслящих политиков, во всяком случае, именно таким он себя презентует. Он легко увлекается новыми цифровыми «игрушками», даже несмотря на то, что они иногда приносят ему дискомфорт, финансовый, разумеется, и при этом умеет легко расставаться с деньгами, в случае неудачных экспериментов с этими «игрушками». Один из таких примеров — потерю нескольких миллиардов при внедрении искусственного интеллекта, в которой Греф сам признался — мы вряд ли когда-нибудь забудем. То есть Герман Греф подвержен влиянию моды и современных трендов, хотя — по его же признанию — именно он эти тренды и задает и даже научил танцевать слона.

По всей видимости, увлеченный «мироустройством» и ожидая от него капиталоемкой отдачи, Греф будет искать вдохновения и тренды для будущих мультиков, скорее всего, в интернете. А там чего только нет — прыгающие с крыш герои популярных мультфильмов; кушающие из мусорных баков блогеры — подростки, собирающие тем самым, каким бы неожиданным явлением для нас это не стало бы, но факт — миллионы просмотров и просьбы от детей повторить данный «подвиг»; применяющие декоративную косметику мальчики, утверждающие, что краситься могут не только девочки. В общем, много чего. Ответственные родители, желающие добра своим чадам, могут сами отсмотреть предлагающийся к просмотру контент. Так вот — какие идеи лягут в основу мультфильмов от Сбербанка? Какой посыл будут они нести, какие качества воспитывать?» (Галина Смирнова – ««Мало, мало, давай еще!»: Герман Греф и пророческий мультфильм»)[56].

Вполне очевидно, что в роль куратора процесса очучеливания из сказки Ф.Ф. Кнорре о Капитане Крокусе всё далее и далее входит один из представителей финансовой «элиты» России, о чём свидетельствует статья публициста Валерия Филимонова «Это пострашнее, чем фашизм…»[57]. Вероятность реализации форсирования деструктивных сценариев в нынешнем «Союзмультфильме» пока что мала, но, если подобное или аналогичное случиться, тогда Сбербанк втянется[58] в сценарий сказки Кнорре о капитане Крокусе вплоть до потери лица организации в облик Почетного Ростовщика, тем более за усиленную политику технического оснащения банковской деятельности, которая находится на текущий момент времени исключительно в спектре финансового инструмента, именуемого ссудным процентом[59]. Война со сказками открывает не самые радужные перспективы её инициаторам, ведь техносфера способна перемолоть того, кто попытается её оседлать ради своекорыстия и алчности в отношении окружающих, а продукты её деятельности – поставить под угрозу окружающий мир, и всякий запрет или перепись сказок совершенно ничего не смогут сделать с этим[60]. Захотят ли втянуться в гильотину техносферы жаждущие её использовать для паразитизма – вопрос, открытый к обладателям этих намерений. А пока адресуем другой открытый вопрос к тем, кто не разучился думать и размышлять: действительно ли вы собираетесь дать возможность реализоваться в жизни вокруг себя ростовщическому «Новому порядку» Генерал-Кибернаторства, обрисованному в сказке Ф.Ф. Кнорре, из которого последующим поколениям, вероятнее, будет труднее выбираться в жизни, чем в написанном писателем сценарии?

Учитывая актуальность сказки Ф.Ф. Кнорре, вопрос поставлен однозначно, поскольку только от нравственности и этики зависит качество жизни и существование человечества не только в отдельно взятой стране: оно должно найти в себе понимание меры и обрести тем самым человечность, иначе оно рискует быть похороненным собственным техническим или искусственно созданным «багажом». Именно от решения этого вопроса ноосферным голосованием[61] будет зависеть всё относительно будущего и настоящего не только России[62], но и остального мира, и ответ на вопрос: быть или не быть человечеству.

24.07.2019 – 08.12.2019

[1] «There is a simple axiom which says: «A straight line is the shortest distance between two points». There is another simple assertion, modified somewhat for our present purpose, which, in substance, says: if we don’t change direction, we will arrive at where we are going» («Есть простая аксиома, которая гласит: линия является кратчайшим расстоянием между двумя точками. Есть еще одно простое утверждение, несколько измененное в некотором роде для нашей настоящей цели, которое по существу гласит: если мы не изменим направление, мы прибудем туда, куда мы идем») (Richard L. Evans «If we don’t change direction» («The Improvement Era», 1970) (https://archive.org/stream/improvementera7304unse/improvementera7304unse_djvu.txt)).

[2] «As you begin, we leave with you the words of an anonymous friend who said, «If we don’t change direction, we are likely to end up where we are headed» («Когда вы начнете, мы оставим вам слова анонимного друга, который сказал: «Если мы не меняем направление, мы, скорее всего, окажемся там, куда идем»») (Jennifer Eis, Don Ward «Taking Off: An Organizational Handbook and Comprehensive Worldwide Resource Guide for Non-traditional Higher Education» («Center for Alternatives in/to Higher Education», 1975) (https://www.google.ru/search?safe=active&hl=ru&biw=1920&bih=880&tbs=cdr%3A1%2Ccd_min%3A1%2F1%2F1975%2Ccd_max%3A12%2F31%2F1975&tbm=bks&ei=fjTrXYf0DYrVkwX_pL_YBw&q=%22If+we+don%27t+change+direction+we+are+likely+to+end+up+where+we+are+headed+%2C+%22+-+Anonvmous%2C+from+Takin&oq=%22If+we+don%27t+change+direction+we+are+likely+to+end+up+where+we+are+headed+%2C+%22+-+Anonvmous%2C+from+Takin&gs_l=psy-ab.3…23574.23574.0.24084.1.1.0.0.0.0.0.0..0.0….0…1c..64.psy-ab..1.0.0….0.fCuACRBx_co и https://www.google.ru/search?safe=active&hl=ru&biw=1920&bih=880&tbs=cdr%3A1%2Ccd_min%3A1%2F1%2F1975%2Ccd_max%3A12%2F31%2F1975&tbm=bks&ei=fjTrXYf0DYrVkwX_pL_YBw&q=%22If+we+don%27t+change+direction+we+are+likely+to+end+up+where+we+are+headed+%2C+%22+-+Anonvmous%2C+from+Takin&oq=%22If+we+don%27t+change+direction+we+are+likely+to+end+up+where+we+are+headed+%2C+%22+-+Anonvmous%2C+from+Takin&gs_l=psy-ab.3…23574.23574.0.24084.1.1.0.0.0.0.0.0..0.0….0…1c..64.psy-ab..1.0.0….0.fCuACRBx_co)).

[3] См. статью «О чём предупреждал Николай Носов в «Незнайке на Луне»?» (http://www.svdeti.ru/index.php?id=1598:%D0%BE-%D1%87%D1%91%D0%BC-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BB-%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9-%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D0%B2-%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B5-%D0%BD%D0%B0-%D0%BB%D1%83%D0%BD%D0%B5&Itemid=92&option=com_k2&print=1&tmpl=component&view=item и https://web.archive.org/web/20131005052036/http://planeta.moy.su/blog/o_chjom_preduprezhdal_nikolaj_nosov_v_quot_neznajke_na_lune_quot/2013-10-02-65130), статью Информационно-аналитического Центра (ИАЦ) «Незнайка на Луне — Час быка для детей и сбывшееся пророчество Николая Носова» (https://cont.ws/@inance/440609 и https://inance.ru/2016/11/neznaika-na-lune/) и статью Вадима Нестерова «Человек с четырьмя «эн»» (https://habr.com/ru/post/473144/).

[4] ««Новый порядок» (Neuordnung), гитлеровская концепция полного переустройства германской общественной жизни в соответствии с нацистским мировоззрением. Выступая в июне 1933 года перед руководством нацистской партии, Гитлер заявил, что «динамизм национальной революции все еще существует в Германии и что она должна продолжаться до полного ее окончания. Все аспекты жизни в Третьем рейхе должны быть подчинены политике «гляйхшалтунг». На практике это означало формирование полицейского режима и установление в стране жесточайшей диктатуры.

Рейхстаг как законодательный орган стремительно терял свою силу, а действие Веймарской конституции прекратилось сразу же после прихода нацистов к власти. Нацистская пропаганда неустанно пыталась внушить немецкому обывателю, что «новый порядок» принесет Германии истинную свободу и процветание» (Сергей Воропаев – «Энциклопедия Третьего Рейха» (https://history.wikireading.ru/204060)).

[5] http://katyusha.org/view?id=10509

[6] https://rg.ru/2019/02/18/kogda-uchitelej-izbaviat-ot-beskonechnoj-i-bessmyslennoj-bumazhnoj-raboty.html

[7] https://prepod.dreamwidth.org/446.html

[8] https://www.kp.ru/daily/26235/3118298/

[9] Журнал «Наука и Жизнь» 2004, №12 (http://mk.semico.ru/nkj1204.htm).

[10] https://tvzvezda.ru/news/vstrane_i_mire/content/201510151328-gezw.htm

[11] https://www.ntv.ru/novosti/2138900/

[12] https://www.gazeta.ru/culture/news/2019/11/08/n_13673216.shtml?updated

[13] https://www.rosbalt.ru/like/2019/11/08/1812202.html

[14] https://tass.ru/kultura/4525540

[15] https://whatisgood.ru/tv/cartoons/ruslan-i-lyudmila-perezagruzka/

[16] https://www.gazeta.ru/tech/2017/03/01/10551011/cloud_pets.shtml

[17] См. также его немецкую экранизацию: https://www.youtube.com/watch?v=joBG79MNCGs

[18] http://konzeptual.kz/media/downloadable/product/h/o/hochu_ves_mir_i_eshhyo_5_procentov_140_200.pdf

[19] Упоминание Инструктором в повести Кнорре Бабы-Яги в чисто обыденном ключе противоположно той иронии, которую М.Е. Салтыков-Щедрин выразил в «Истории одного города»: «Бывают чудеса, в которых, по внимательном рассмотрении, можно подметить довольно яркое реальное основание. Все мы знаем предание о Бабе-яге костяной-ноге, которая ездила в ступе и погоняла помелом, и относим эти поездки к числу чудес, созданных народною фантазией. Но никто не задается вопросом: почему же народная фантазия произвела именно этот, а не иной плод? Если б исследователи нашей старины обратили на этот предмет должное внимание, то можно быть заранее уверенным, что открылось бы многое, что доселе находится под спудом тайны. Так, например, наверное обнаружилось бы, что происхождение этой легенды чисто административное и что Баба-яга была не кто иное, как градоправительница, или, пожалуй, посадница, которая, для возбуждения в обывателях спасительного страха, именно этим способом путешествовала по вверенному ей краю, причем забирала встречавшихся по дороге Иванушек и, возвратившись домой, восклицала: «Покатаюся, поваляюся, Иванушкина мясца поевши»».

См. также нашу аналитическую статью «Роман М.Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»: иносказание истории на почве двоемыслия» (https://kob-alt.ru/inoskazanie-istorii/).

[20] В наше время, правда, идёт наступление не на книги, а на магнитные радиоплёнки с музыкой и аудиоспектаклями, которые транслировались по радио в СССР и которые в 1990-е годы если не в массовом, то в значительном порядке были уничтожены в ходе разгула бандитизма, а то, что хранится сейчас, либо оцифровывается из архивов за большие деньги, либо продолжает лежать в забвении до прихода желающих их убрать подальше от себя:

«Иркутское радио «Восток» существовало при одноименном заводе радиоприемников, но не выдержало конкуренции с современными агрессивными медиаконкурентами. Долгие годы огромная фонотека, накопленная заводом еще с 40-х годов, хранилась на разных складах благодаря заботам и личным связям энтузиастов. Но рыночные реалии настигли и последнее пристанище архива: со склада их опять «попросили».

— Я получил письмо из Иркутска от неравнодушного человека по имени Андрей Чернов, — рассказывает создатель проекта «Старое радио» (http://www.staroeradio.ru/) Юрий Метелкин. — Андрей рассказал грустную историю гибели советской радиоотрасли, поинтересовался: заинтересовано ли наше радио принять в дар иркутский радиоархив? Я ответил, что нужно как можно скорее все перевезти в Москву.

По оценке Метелкина, такого прецедента в современной истории России еще не бывало. Обычно такие архивы гибнут тихо: ради освобождения складских площадей советские раритеты просто вывозят на помойку. Это происходит повсеместно, профессиональные архивисты на местах не могут найти нужных слов, чтобы достучаться до СМИ. Да и, по выражению Метелкина, просто не умеют разъяснить обществу, что мы своими руками «лишаем потомков ценнейшего, невосполнимого культурного пласта, своего рода культурного гумуса».

Впрочем, у сибирского культурного радиопласта участь лучше» (Игорь Елисеев — «В Иркутске энтузиасты собирают средства на спасение советских фонограмм») (https://rg.ru/2012/08/09/fonogramma.html).

[21] О том, как педагогику троцкисты хотели превратить в инструмент фашизации общества в СССР в 1920-х годах, см. цикл статей Информационно-аналитического Центра (ИАЦ) «Фашизм в образовании или о лженауке педологии» ((часть 1) (https://inance.ru/2019/08/pedologia-1/), (часть 2) (https://inance.ru/2019/11/pedologia-2/)).

[22] http://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/205/194

[23] https://utices.com/book.php?id=227956&page=1

[24] https://utices.com/book.php?id=240467&page=1

[25] Имя происходит от сочетания имени греческого происхождения «Григорий» («γρηγορέω» («грегорео») — «бодрствую») и древнегерманского имени «Хаген» («Hagan» – «огороженный двор, усадьба» или «Hagena», предположительно, – «знатный человек, владетель замка»). Дословно означает «бодрствующая знать».

«Бодрствующей знатью» в СССР были сотрудники спецслужб, однако наличие хрущевских и прозападно-троцкистских кадров в спецслужбах и консультирующих органах власти, не захотевших заниматься самостоятельной выработкой решений экономических проблем СССР, способствовало старту подготовки процесса развала СССР (см. видеоинтервью «Главная тайна 20-го века. Нити ведут к Андропову и Примакову» политолога Игоря Шишкина с дипломатом Вячеславом Матузовым, бывшим сотрудником Международного отдела ЦК КПСС (https://www.youtube.com/watch?v=sTM4HxnP5YE)).

[26] Нужно признать, что В.Ф. Панова угадала с тем, кто окажется у руля власти в 1990-е годы в России. Правда, пиджаки оказались не рыжими, а малиновыми: «Этот предмет гардероба можно смело назвать символом 90-х. Малиновые пиджаки носили звезды эстрады, криминальные авторитеты и солидные бизнесмены. Сейчас такой стиль вызывает лишь смех, но тогда малиновый пиджак стал практически униформой успешных людей.

Существует версия, что подобная мода возникла среди знатоков «Что? Где? Когда?». Такие пиджаки носили сильнейшие игроки.

Также популяризацию малинового пиджака приписывали Сергею Мавроди, который появился в нем на экране в 1994 году, чтобы поздравить россиян с новым годом.

Однако и знатоки, и Мавроди только подхватили «малиновую волну». А запустил ее модельер Джанни Версаче, выпустивший в 1992 году коллекцию малиновых пиджаков и серых брюк.

В это время зарубежные поездки и модные показы могли позволить себе только самые состоятельные россияне. Неудивительно, что они купили партию таких пиджаков и привезли в Россию. Новому стилю стали подражать и простые люди, чтобы хоть так приблизиться к элите. Рынок откликнулся на запрос покупателей — на прилавках появились пиджаки всех оттенков красного турецкого пошива» («Почему «новые русские» носили малиновые пиджаки» (https://weekend.rambler.ru/items/41882439-pochemu-novye-russkie-nosili-malinovye-pidzhaki/?updated)).

[27] См. также статью-рецензию на творчество В. Ф. Пановой «Я просыпаюсь всё глубже» из сборника «V Спешиловских чтений» межпоселенческой центральной библиотеки Очёрского муниципального района (www.ocher.biblioteka-perm.ru/upload/pages/42314/dat_1505471113508.docx и https://web.archive.org/web/20191112161432/http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Mdy2wjI91n0J:ocher.biblioteka-perm.ru/upload/pages/42314/dat_1505471113508.docx+&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&lr=lang_en%7Clang_ru).

[28] См. статью И. П. Костенко «Реформа школьной математики 1970—1978гг. К 40-летию «Колмогоровской реформы»» (https://almavest.ru/ru/node/1256).

[29] О том, как технический прогресс в СССР погашался «элитой», см. статью «Спасти американский автопром» (https://aftershock.news/?q=node/782242&full), статью С.Н. Сёмина «Энергия Мечты и предательство элиты» (https://web.archive.org/web/20180303000200/https://zakonvremeni.ru/analitika-kob/34-3-prioritet-faktologicheskij/34303-energiya-mechty-i-predatelstvo-elity.html) и статью С.Г. Покровского «Остановка научно-технической революции» (http://www.mysteriouscountry.ru/wiki/index.php/%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87/%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D0%B8).

[30] О том, как технический прогресс в СССР мог бы преобразовать жизнь в стране, см. статью Информационно-аналитического Центра (ИАЦ) «Что важнее: реальная или цифровая экономика?» (https://inance.ru/2017/09/cifrovaya-ekonomika/ и https://cont.ws/@inance/713554), статьи Школы Аналитики «Советские ЭВМ: от «пустоты» до атомной бомбы и безопасности» (https://analitikishkola.ru/stati/evm/) и «Советские ЭВМ: от космоса до «криптоколонии»» (https://analitikishkola.ru/stati/evm-2/).

Также см. статью «Проект ОГАС: каким мог быть «Интернет» в СССР» (https://zen.yandex.ru/media/popsci/proekt-ogas-kakim-mog-byt-internet-v-sssr-5d246c1c31878200adb4ee5c), статью Вячеслава Геровича «Интер-Нет! Почему в Советском Союзе не была создана общенациональная компьютерная сеть» (http://www.intelros.ru/readroom/nz/nz-75-1-2011/8691-inter-netpochemuv-sovetskom-soyuze-ne-byla-sozdanaobshhenacionalnayakompyuternaya-set.html), статью Данила Чурилова «Проект ОГАС. Как советские кибернетики едва не создали Интернет, айпады и «Яндекс-Пробки»» (https://ediweb.com/ru-ru/company/blog/proekt-ogas-kak-sovetskie-kibernetiki-edva-ne-sozdali-internet-ajpady-i-yandeks-probki) и материалы самого проекта В.М. Глушкова (http://ogas.kiev.ua).

[31] Следует отметить, что на Западе тоже пытались создать аналог ОГАС СССР. В Чили при президенте Сальвадоре Альенде в 1970—1973 годах разрабатывался и вводился в строй проект централизованного компьютерного управления плановой экономикой – Киберсин. Проект осуществлялся под руководством британского теоретика исследования операций и математика Стаффорда Бира, автора монографии «Мозг фирмы» (https://pqm-online.com/assets/files/lib/books/bir2.pdf). Однако хунта генерала Пиночета после победы над социалистическим правительством Чили при поддержке США уничтожило проект Бира (см. статью Энди &#